Примеры употребления "pide" в испанском с переводом "просить"

<>
La gente te pide críticas, pero sólo espera elogios. Люди просят у тебя критики, но ждут только похвалы.
Se nos pide escoger entre solidaridad social y crecimiento económico. Нас просят выбрать между общественной солидарностью и экономическим ростом.
Y está esta conexión a "Le Petit Prince" donde el narrador le pide al príncipe que dibuje una oveja. Приведу пример из "Маленького Принца", когда принц просит рассказчика нарисовать ему овцу.
Y usted está sentado en una de las filas y alguien pide una cerveza, y se hace una cadena de manos. Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода.
Así, pocos protestan si se le pide a un juez que lleve a cabo una investigación independiente incluso en temas como los motivos detrás de la guerra de Irak. Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны.
Como lo expresó William Galston, ex miembro del equipo de gobierno de Clinton, "nunca es más importante la confianza que cuando se pide a los ciudadanos que hagan sacrificios con vistas a un futuro mejor. Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, "доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего.
Por ejemplo, cuando a los estadounidenses se les pide estimar las probabilidades de morir en una variedad de maneras interesantes - estas son las estimaciones de número de muertes por año por cada 200 millones de ciudadanos estadounidenses. К примеру, когда американцев просят дать оценку шансам различных интересных вариантов их смерти - это оценка количества смертей в год на 200 миллионов граждан США.
A diferencia del préstamo que le hice a Hal, el FMI por lo general sí le pide a los funcionarios del gobierno que le muestren cómo planean hacer para que su país vuelva a estar en pie. В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги.
Si el único curso de economía que usted toma es el típico ensayo introductorio, o si usted es un periodista que le pide a un economista una opinión rápida sobre una cuestión de política, eso es, de hecho, lo que encontrará. Если единственный курс по экономике, с которым вы ознакомились, был типичный вводный обзор, или если вы журналист и просите экономиста вкратце описать тот или иной элемент экономической политики, неудивительно, что ваше мнение будет именно таким.
Sin embargo, al referirse a la respuesta de Europa al holocausto, Ahmedinejad le pide que se imagine "la estatura que algunos países europeos podrían haber tenido y el papel global que podrían haber desempeñado de no ser por esta imposición de 60 años". И все же Ахмадинеджад, обращаясь к ответу Европы на холокост, просит ее представить, "в каком состоянии были бы некоторые европейские страны и какую глобальную роль они, возможно, играли бы сейчас, если бы не было этих 60-летних наложений".
En primer lugar, cuando una oveja como Georgia se pasa de lista y pide la protección de otro lobo -en este caso la OTAN-, debe tener cuidado, porque cada lobo cuida su territorio y está dispuesto a "proteger" a todas los ovejas que estén en su "jurisdicción". Во-первых, когда такой ягненок, как Грузия, проявляет хитрость и просит защиты у другого волка - в данном случае, НАТО - ему следует быть осторожным, так как каждый волк охраняет свою территорию и стремится "защищать" всех ягнят, которые попадают под его "юрисдикцию".
No es lo que pedí. Это не то, что я просил.
No estoy pidiendo la luna. Я не прошу луну с неба.
Eso es lo que pido. Вот о чём я прошу.
Pedir ayuda puede ser increíblemente difícil. Просить о помощи может быть очень сложно.
Esto no es lo que pedí. Это не то, что я просил.
Nos pidió que fuéramos con él. Он просил нас пойти с ним.
Pero nadie me pidió una donación. Никто не просил у меня милостыни.
Pido disculpas por haberles causado problemas. Прошу прощения за то, что навлёк на вас проблемы.
Mary es demasiado testaruda para pedir perdón. Мэри слишком упрямая, чтобы просить прощения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!