Примеры употребления "persiguen" в испанском

<>
Aquí Italia podría adoptar las políticas económicas más nacionalistas que hoy persiguen Francia y el Reino Unido, en detrimento de los tecnócratas de la EU en Bruselas. Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
¿Pero acaso las democracias nacientes que se están construyendo en Egipto y Túnez, y que se persiguen en Bahrein, Libia, Siria y Yemen, entre otras partes, pueden acabar con las amenazas planteadas por los extremistas islámicos? Но сможет ли зарождающаяся демократия, которую строят в Египте и Тунисе, а также к которой стремятся в Бахрейне, Ливии, Сирии, Йемене и в других странах, избавиться от угроз, создаваемых исламскими экстремистами?
· Muchos gobiernos persiguen otras estrategias de reducción del presupuesto, como aumentos impositivos sobre bienes y servicios básicos que consumen los pobres (en 71 países), lo que puede contraer aún más la actividad económica. · Многие правительства преследуют другие стратегии урезания бюджета, такие как повышение налогов по основным товарам и услугам, потребляемым бедняками (в 71 стране), что может еще сильнее снизить экономическую активность.
El supuesto de este cuento es que el petróleo mundial se acabará antes de lo que pensamos, mientras esos miles de millones de personas persiguen sus sueños de tener una casa grande y vehículos deportivos. Основная идея заключается в том, что запасы нефти в мире иссякнут быстрее, чем мы думали, пока миллиарды людей в этих странах будут преследовать свои мечты о больших домах и спортивных автомобилях.
Ahora parece aceptado universalmente (muchas veces de manera implícita) que el gobierno debería establecer la estructura y las reglas del sistema financiero, y que los participantes luego tienen que persiguen su interés propio dentro de ese marco. Сейчас повсюду принято считать (часто с молчаливого согласия), что правительство должно учредить структуру и правила финансовой системы, а участники затем преследуют свои интересы в рамках этой структуры.
También existen enormes problemas de representación en el sistema financiero, porque los actores principales (como es el caso de los accionistas) no pueden controlar de manera apropiada el accionar de los agentes (máximos responsables ejecutivos, gerentes, operadores, banqueros) que persiguen sus propios intereses. Существуют, также, крупные агентские проблемы в финансовой системе, потому что руководители (такие как акционеры) не могут должным образом отслеживать действия агентов (исполнительных директоров, менеджеров, трейдеров, банкиров), которые преследуют свои собственные интересы.
La policía persiguió el auto robado. Полиция преследовала угнанный автомобиль.
Deberíamos dispararles y hacer que los persigan los cazarrecompensas. Они подлежат уничтожению как класс, а тех, кто этим займется, следует награждать.
Conforme perseguimos el control de las enfermedades, ¿podemos darnos el lujo de establecer controles reproductivos? Поскольку мы стремимся добиться контроля над заболеванием, можем ли мы позволить себе устанавливать контроль над воспроизводством?
(Por ejemplo, los hazaras, históricamente perseguidos, sufrieron varias masacres de gran escala). (Например, исторически преследовавшиеся хазарейцы перенесли не одну крупномасштабную бойню.)
que no se limitaban a perseguir jeeps por ahí. И, по всей видимости, они не только гонялись за джипами по округе.
¿Perseguimos la felicidad con hostilidad? Гонимся ли мы за счастьем с враждебностью?
Stalin persiguió la colectivización a pesar de la resistencia generalizada que se había producido cuando las autoridades soviéticas habían intentando introducir por primera vez la política la primavera anterior. Сталин следовал политике коллективизации, несмотря на массовое сопротивление, которое последовало, когда советские политики впервые попытались ввести политику предыдущей весной.
Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
Ahora camino durante el día y persigo a la gente que me parece interesante. Я брожу днем и следую за людьми, которые интересно выглядят.
Una gobernancia global verdaderamente efectiva es el horizonte estratégico que la humanidad debe perseguir hoy con toda su energía. Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил.
Nada menos que Alexander Pushkin escribió en 1836 que "La ortodoxia siempre ha sido perseguida por el fanatismo católico. Ни кто иной как Александр Пушкин написал в 1836 г., что "православие всегда преследовалось католическим фанатизмом.
Les gusta olfatearse unos a otros y perseguir ardillas. Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками.
Mi hermana está persiguiendo a otra persona. Моя сестра гонится за кем-то.
Los dinosaurios conspiran persiguiendo a la gente. динозавры-заговорщики преследуют людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!