Примеры употребления "perdieron" в испанском с переводом "потерять"

<>
En el camino, perdieron algo. По дороге, вы что-то потеряли.
Las tribus perdieron millones de hectáreas. Племена потеряли миллионы акров.
35.000 personas perdieron sus empleos. 35 тысяч человек потеряли работу.
Al llegar al teatro descubren que perdieron un billete. Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них.
¿Cuántos de ellos perdieron su trabajo el mes pasado? Сколькие из них потеряли работу в прошлом месяце?
Además, estos directivos generales perdieron mucho en la crisis. Более того, главные исполнительные директора много потеряли во время кризиса.
Los viejos partidos perdieron poder, lo que es bueno. Старые партии потеряли власть, которая была не такой уж и плохой.
Los tres recursos de estabilización del capitalismo perdieron su eficacia. Три стабилизирующих компонента капитализма потеряли свою эффективность.
Le interesa determinar cómo fue que las aves perdieron la cola. Ему интересно, каким образом птицы потеряли хвосты.
En otras palabras, los adictos a los coches perdieron su impulso a la propiedad. Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию.
Cuando llegan al teatro descubren que en algún punto del camino perdieron el boleto. Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет.
perdieron 17 mil millones de dólares en fuga de capitales en apenas una semana. 17 миллиардов долларов было потеряно в результате бегства капитала всего за одну неделю.
Sin embargo, a principios de 2012, sus bonos griegos perdieron el 75% de su valor. Тем не менее, в начале 2012 года их греческие облигации потеряли 75% своей стоимости.
Los agricultores pobres perdieron acceso a los fertilizantes y a las variedades de semillas mejoradas. Бедные фермеры потеряли доступ к удобрениям и улучшенным сортам семян.
Al no tener una tecnología comparable, perdieron decenas de miles de hombres y fueron eventualmente derrotados. При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены.
El año pasado se perdieron 997 mil millones de dólares en fraude empresarial, sólo en los EEUU. В прошлом году 997 миллиардов долларов в результате корпоративного мошенничества потеряли одни лишь США.
Hacia fines de la década de 1960, la libra estaba tan debilitada que los mercados internacionales perdieron interés. К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес.
Como resultado, todas las políticas derivadas del marxismo, sin importar cuán lejanamente, perdieron credibilidad y finalmente perecieron en 1989. В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года.
Simplemente perdieron la voluntad, en las famosas palabras de Rudyard Kipling, de combatir "las salvajes guerras por la paz". Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира".
Las mujeres perdieron sus antiguos trabajos como recolectoras, pero entonces con las revoluciones industrial y postindustrial están regresando al mercado laboral. Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц, но после индустриальной и пост-индустриальной революций, они опять выходят на рынок труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!