Примеры употребления "perdidas" в испанском с переводом "утрата"

<>
Aunque también desesperación, dolor, pérdida. Хотя там было и отчаяние, горе, утрата.
Ellas celebraban la mutilación de Lillian, mientras yo lamentaba su pérdida. Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату.
Le escribo inmediatamente para expresarle mis sinceras condolencias por su pérdida Я пишу Вам незамедлительно, чтобы выразить мои искренние соболезнования в связи с Вашей утратой
Un miembro prostético ya no representa la necesidad de reemplazar una pérdida. Искуственная конечность больше не утрата,
Kid Rock cantó una balada sobre la impotencia, la frustración y la pérdida. Кид Рок спел балладу о беспомощности, разочаровании и утратах.
el quid de la cuestión es la pérdida de dignidad, la falta de dignidad. основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток.
Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados. Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Así que toda visión del éxito debe admitir qué está perdiendo donde está la pérdida. Поэтому в любом представлении об успехе должно быть место для того, от чего придется отказаться, своеобразный элемент утраты.
El problema es la política corrupta y la pérdida de moral cívica de los Estados Unidos. Проблема заключается в коррумпированной американской политике и утрате гражданской морали.
Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis? Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса?
Nuestros resultados muestran que las medidas de conservación pueden reducir la pérdida irreversible de diversidad biológica. Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Ya hemos hablado sobre la pérdida de diversidad cultural humana, y lo he visto ocurrir con mis propios ojos. Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
La derecha política de Hungría, Polonia y la República Checa advirtió acerca de una posible pérdida de soberanía si se adoptaba la Constitución. Правые партии в Венгрии, Польше и Чешской Республике предостерегали о возможной утрате суверенитета в случае принятия Конституции.
Era evidente que se habían vuelto más vulnerables debido a la pérdida de competitividad, las débiles políticas de gobierno y la falta de transparencia. Стало понятно, что они стали более уязвимыми из-за утраты конкурентоспособности, слабого управления и отсутствия "прозрачности".
Los demagogos que denuncian el multiculturalismo y advierten sobre la "islamización" de Occidente están explotando los temores resultantes por la pérdida de la identidad nacional. Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности.
la pérdida de confianza en sí mismo, la tentación de "escapar de las cargas morales y materiales que han pesado sobre [los estadounidenses] desde la Segunda Guerra Mundial". утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
Ser madre -el rito de pasaje que celebra el Día de la Madre- puede conllevar una terrible carga de miedo, ansiedad y pérdida para muchas mujeres y sus familias. Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
Los líderes democráticos de Serbia de hoy deben entender que la pérdida de Kosovo -aunque no se debió a su accionar- es una realidad irreversible a la que deben acostumbrarse. Сегодняшние демократические лидеры Сербии должны понимать, что утрата Косово - хотя и не по их воле - стала необратимой утратой, с которой они должны смириться.
Lejos de reforzar la seguridad de Israel, sus dos últimas aventuras militares, en Líbano y ahora en Gaza, han provocado un mayor autoaislamiento y una pérdida de solidaridad en el mundo. Вместо усиления безопасности Израиля, две его военных кампании, в Ливане и сейчас, в секторе Газа, привели к дальнейшему усилению самоизоляции и утрате мировой симпатии.
En segundo lugar, este salto hacia la creación de un fondo monetario y un gobierno económico significará para los estados miembros una mayor pérdida de soberanía en aras de una solución europea federal. Во-вторых, этот резкий переход к валютному фонду и экономическому правительству приведет к дальнейшей значительной утрате суверенитета государств-членов в пользу европейского федерального устройства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!