Примеры употребления "pelearía" в испанском

<>
Cómo demostraría emociones, como pelearía. как показывает эмоции, как дерётся.
Ellos pelearon hasta el final. Они боролись до конца.
Estos son dos machos peleando. Вот два самца дерутся.
Padres e hijos pueden pelear. Родители и дети могут ссориться.
Parece que se han peleado. Кажется, они поссорились.
De la misma manera, la revelación hace tres años de que el entonces líder de la oposición australiana y aspirante a primer ministro, Mark Latham, había atacado a un taxista y le había quebrado un brazo en una pelea por una tarifa era relevante para los que creen que el líder de una nación no debería encolerizarse tan rápido. Например, три года назад информация о том, что лидер австралийской оппозиции и потенциальный кандидат на пост премьер-министра Марк Латам, подрался с таксистом и сломал руку во время спора о плате за проезд, имела значение для тех, кто считает, что глава государства должен быть менее вспыльчивым.
Ellos pelearon por la libertad. Они боролись за свободу.
Estaban de esmoquin y peleando. Они были в смокингах и при этом дрались.
Sus líderes se peleaban entre sí y deseaban ilusoriamente que algún factor externo les entregara lo que querían. Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают.
¿Qué pasa si se pelean? Что, если они поссорятся?
Debes pelear contra cualquiera que la usurpa. Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё.
Estas leonas, vistas de lejos, parecían estar peleando. Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
Y pelean y discuten porque Yo quiero uvas, yo quiero eneb, yo quiero angour, sin saber que la palabra que usan se refiere a la misma realidad en diferentes idiomas. И они ссорятся, потому что, Я хочу виноград, я хочу "энеб", я хочу "ангор", не зная, что то слово, которое они используют, относится к той же самой реальности в других языках.
También impiden que los animales desperdicien energía moviéndose y peleando. Они также не позволяют животным тратить энергию впустую, крутясь вокруг себя, или борясь друг с другом.
¿Los pintores de morado y de verde se pelean para ver quien pinta ese espacio detrás de la cortina? Фиолетовых и зеленых, которые дерутся за право нарисовать то, что за кулисами?
Los gobernantes de Irán, sumidos en peleas internas, han decidido con sus acciones rechazar el ofrecimiento de Europa y Estados Unidos de un reactor nuclear, repuestos de aeronaves, cooperación económica y otros beneficios a cambio de abandonar sus planes de producir uranio enriquecido. Судя по действиям вечно ссорящихся и соперничающих друг с другом иранских лидеров, они решили отклонить предложение Европы и Соединённых Штатов о ядерном реакторе, запчастях для самолётов, экономическом сотрудничестве и о многом другом в обмен на прекращение работ по обогащению урана.
Todos los hombres fueron guerreros griegos que pelearon contra Agamenón. А мужчины все были греческими воинами, боровшимися с Агамемноном.
La Biblia dice que si dos hombres se pelean, y la esposa de uno de ellos agarra los testículos del otro, su mano deberá ser cortada. Библия говорит, что если двое дерутся, и жена одного из них хватает другого за яички, тогда её рука должна быть отсечена.
Primero se ríen de ti, luego se pelean contigo, y luego ganas. Сначала над тобой смеются, затем борются с тобой, а затем ты побеждаешь.
Digo, pelearon como animales para que esto quede de la manera que es. Они действительно боролись как животные, чтобы все осталось таким, как надо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!