Примеры употребления "parto" в испанском с переводом "роды"

<>
estaba en Parol atendiendo un parto. Он принимал роды в Пароле.
Su única hermana, Sarah, murió de parto unos años después. Его единственная сестра Сара умерла при родах несколько лет спустя.
Promover el amamantamiento en el momento del parto también puede ser eficaz. Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной.
En todo el mundo muere una mujer por minuto y medio después del parto. Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах.
Se trata de un desgarro durante el parto obstruido que deja a una mujer incontinente. Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
Son las medicinas que reciben para proteger al bebé dentro del útero y durante el parto. Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов.
Sentía que todos estaban participando en mi embarazo, todos a mi alrededor, en la cuenta regresiva hasta el parto. Казалось, все вокруг с таким участием относились к моему положению, высчитывая дни до предположительной даты родов.
Cada año, cientos de miles de mujeres mueren en el parto, 99% de ellas en los países en desarrollo. Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99% из них в развивающихся странах.
En una oportunidad, oí una historia atroz de un parto de nalga que una partera tradicional no sabía cómo manejar. Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
Para las mujeres en el mundo en desarrollo, en cambio, morir en el parto es simplemente un hecho de la vida. Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт.
En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado. В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов.
En Estados Unidos, hace apenas 100 años, las mujeres tenían una probabilidad aproximadamente 100 veces mayor que hoy de morir en el parto. В США, всего 100 лет назад, у женщин было в 100 раз больше вероятности умереть во время родов, чем сегодня.
Quedó embarazada, corrió al campo a tener el bebé pero, ya saben, su cuerpo era muy inmaduro, y terminó teniendo un trabajo de parto obstruido. Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены.
En los humanos sólo se sabía que facilita el parto y la lactancia en las mujeres y que ambos sexos la liberan durante la cópula. У людей он связан с процессами родов и кормления у женщин, этот гормон также выделяется у обоих полов во время секса.
Pueden luchar para encontrar una nutrición apropiada y trabajar muchas horas en fábricas y campos hasta el día en que entran en trabajo de parto. Им часто приходится бороться, чтобы обеспечить соответствующее питание, а также работать удлиненный рабочий день на фабриках и в полях до дня родов.
Las complicaciones causadas por el embarazo y el parto son la causa principal de muerte entre niñas de 15 a 19 años en todo el mundo. Осложнения при беременности и родах являются главными причинами смертности во всем мире среди девочек от 15 до 19 лет.
El médico, que era cirujano, no obstreta, consideró un error que lo hubieran llamado a él para tratar un sangrado excesivo a consecuencia de un parto prematuro. Врач, который был хирургом, а не акушером, подверг сомнению то, что именно его следовало вызывать в связи с кровотечением связанным с преждевременными родами.
Así que el médico prenatal de mi madre se había ido de vacaciones, así que el hombre que hizo mi parto era un completo extraño para mis padres. врач, которая вела мою маму, вышла в отпуск, так что, в конце концов, роды принимал совершенно незнакомый нам врач.
No existe ninguna excusa para los millones de muertes de malaria, sida, tuberculosis, polio, sarampión, diarrea o infecciones respiratorias, o para que tantas mujeres y niños mueran durante o después del parto. Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов.
En Etiopía, un cuarto de las mujeres embarazadas pertenecientes al grupo de ingresos más altos usa atención calificada en el momento del parto, en comparación con el 1% de las mujeres más pobres. В Эфиопии четверть беременных женщин, принадлежащих к группе населения с высоким уровнем доходов, и только 1% женщин из бедных слоев населения получают квалифицированную помощь при родах
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!