Примеры употребления "pérdidas" в испанском

<>
Unas pérdidas así serían devastadoras. Эти потери нанесут невосполнимый урон.
Los mercados europeos también sufrieron grandes pérdidas. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
Las pérdidas humanas siguen aumentando, al igual que el costo para la economía. Количество человеческих жертв продолжает расти, как и ущерб для экономики.
¿Sabe cómo reducir las pérdidas? Знает ли оно, как сократить потери?
La NCUA intenta reintegrar las pérdidas de millones originadas. NCUA борется за компенсацию убытков, которые выливаются с миллиарды.
Las compañías de seguros que operan en Japón cubrieron parte de las pérdidas. Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
1. una enorme incertidumbre sobre la magnitud de las pérdidas. 1. огромная неуверенность по поводу объема потерь.
Si el gobierno asume las pérdidas, estos son precios distorsionados. Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Al mismo tiempo, el costo hubiera estado muy por debajo de las pérdidas promedio que se pueden esperar de los tsunamis. В то же самое время расходы на эти меры были бы гораздо ниже любых рациональных оценок ущерба, который можно ожидать от цунами.
Tal vez deberíamos ver como les va con las pérdidas. И, вероятно, нам стоит посмотреть, что же они будут делать в случае потерь.
Además, sufrirían pérdidas en sus créditos e inversiones denominados en euros. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
Se detendrá debido a nuestra demanda creciente de recursos, de toda la capacidad, de todos los sistemas de la Tierra, que hoy tienen pérdidas económicas. Он остановится из-за наших запросов на все ресурсы, на все возможности, на всё устройство Земли, которая и так уже понесла экономической ущерб.
Y una economía débil probablemente significa más pérdidas para los bancos. А слабая экономика, в свою очередь, означает еще большее количество банковских потерь.
Pero, ¿por qué habría alguien de vender con pérdidas y a sabiendas? Но зачем умышленно продавать себе в убыток?
De hecho, cuando ese estudio finalmente se publicó, en él se establecía categóricamente que no había "pruebas suficientes" para vincular el aumento de las pérdidas con el calentamiento global. В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
Muchos bancos ya admitieron sus pérdidas abiertas en las hipotecas inmobiliarias. Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
¿Qué hay de las posibles pérdidas sufridas por la Cuenta de Sustitución? А как насчёт возможных убытков самого счёта замещения?
Además de las pérdidas económicas directas, ya que dejó de haber cerdos que pudieran consumir gran parte de la basura que se produce en El Cairo, aumentaron enormemente los niveles de roedores. В дополнение к прямому экономическому ущербу из-за того, что в стране не осталось свинины для потребления, в Каире образовались горы мусора, и количество грызунов возросло до пугающего уровня.
y están tratando las pérdidas diferente de como tratan las ganancias. и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному.
si el Gobierno quería sobrevivir, los depositantes extranjeros debían participar en las pérdidas. если правительство хочет выжить, иностранные вкладчики должны взять на себя часть убытков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!