Примеры употребления "operaba" в испанском

<>
La Secretaría de la Defensa Nacional hizo la presentación de 11 personas, entre ellos un menor de edad, quienes eran parte de un grupo delictivo que operaba principalmente en el municipio de Cadereyta y a quienes se les relaciona con secuestros, homicidios, "halconeo" e inhumaciones clandestinas. Министерство национальной безопасности представило 11 человек, включая несовершеннолетнего, которые были частью криминальной группировки, которая действовала в основном в муниципалитете Кадерейта, и которые обвиняются в похищениях, убийствах, "мошенничестве" и тайных захоронениях.
"Opera a la Escala Apropiada". Действуйте в Правильном Масштабе.
La anestesia le dio a los cirujanos la libertad de operar. Анестезия дала хирургам свободу оперировать.
Mi abuela fue operada en Alemania. Моя бабушка была прооперирована в Германии.
Aquí hay un edificio en el Oberlin College que hemos diseñado que produce más energía de la que necesita para operar y purifica su propia agua. Вот наше здание Оберлин-Колледжа, которое производит больше энергии, чем потребляет, а также очищает собственные стоки.
En otras partes (Estados Unidos), las pérdidas se cubrieron con una gran cuota de "mesura" regulatoria (vale decir, aceptando mirar para otra parte mientras los bancos reconstruyen su capital operando con acciones). В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами).
la selección natural sigue operando en las culturas modernas. естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
Los cirujanos que operan manualmente saben cuánta fuerza ejercen sólo por cómo se siente; Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают;
Fujimori, de 72 años, que cumple una condena de 25 años de prisión por violaciones a los derechos humanos cometidas durante su gobierno (1990-2000), sufre varias dolencias, incluido un cáncer en la lengua por el que ha sido operado cuatro veces y que se mantiene bajo control. Фухимори, 72 года, который приговорен к 25 годам тюрьмы за нарушения прав человека, совершенные во время его правления (1990-2000), страдает от нескольких заболеваний, включая рак языка, из-за которого он был прооперирован четыре раза и находится под наблюдением.
Más allá de eso, parece operar un mecanismo de retroalimentación: Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи:
Quiero decir, en cierto sentido, por la manera en que lo hacemos, aún operamos en la oscuridad. Я имею в виду, что во многом то, как мы делаем это, говорит о том, мы все ещё оперируем в темноте.
Muchos de ellos operan en un completo vacío de información. Большинство из них действуют в полном информационном вакууме.
nuestros cerebros han evolucionado para ayudarnos a sobrevivir dentro de órdenes de magnitud de tamaño y velocidad en los que operan nuestros cuerpos. Наш мозг развился, чтобы помочь нам выжить среди таких величин размера и скорости, с которыми оперируют наши тела.
Cuando una economía opera eficientemente, las expectativas en términos generales se cumplen; Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются;
El crimen organizado en un mundo globalizado opera del mismo modo que cualquier otro negocio. Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
Como hombres, buenos hombres, la gran mayoría de los hombres, operamos en base a esta socialización colectiva. Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления.
Los fondos privados no pueden operar sin estos dos mercados gigantes y tendrían que cumplir con sus requerimientos. Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
En consecuencia, ha aumentado el prestigio de los talibanes y otros grupos militantes que operan en el área. Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Pero, incluso si las tasas de cambio operan de modos misteriosos, no se puede negar su efecto de amortiguación. Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Un individuo de 22 años operando solo a miles de millas de distancia de mí debe comunicarse conmigo con confianza. 22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!