Примеры употребления "ofrecerán" в испанском

<>
Se puede descargar este documento (por el momento solo en inglés, pero se ofrecerán traducciones dentro de poco) en la siguiente dirección: Этот документ (пока на английском языке, перевод будет доступен в ближайшее время) можно скачать по адресу:
Los países líderes desde un punto de vista político les ofrecerán a las industrias internas, como un beneficio colateral, una posición de liderazgo en materia de tecnología energética, asegurando mercados futuros. Страны-лидеры мировой политики - и в этом будет заключаться побочная выгода - обеспечат соответствующим отраслям своей промышленности ведущие позиции в энергетических технологиях, обеспечивая им рынки сбыта на будущее.
A medida que eliminen exitosamente la malaria, ofrecerán una nueva zona libre de malaria que permitirá a sus vecinos, que han venido implementando medidas agresivas de control en el ínterin, embarcarse en sus propias campañas de erradicación. Когда они успешно искоренят малярию, они обеспечат новый свободный от малярии якорь, который позволит их соседям, которые тем временем принимали агрессивные меры контроля, начать свои собственные кампании по искоренению.
Los estabilizadores automáticos de Estados Unidos -la progresividad de nuestros sistemas tributarios, la fortaleza de nuestro sistema de asistencia pública- se han visto seriamente debilitados, pero ofrecerán cierto estímulo, a medida que el déficit fiscal esperado trepe al 10% del PBI. Автоматические стабилизаторы Америки - система налогообложения по прогрессивным ставкам, сила нашей системы соцобеспечения - сильно ослабли, но смогут придать экономике некоторый стимул, в то время как ожидаемый дефицит бюджета снижается до 10% ВВП.
Sin embargo, nuestra visión terminará por crear soluciones para los problemas de Corea del Norte que le ofrecerán un mejor futuro y harán de la península coreana una puerta de acceso a la paz y la prosperidad en el noreste asiático. Однако наш замысел постепенно откроет пути к разрешению проблем Северной Кореи, не только обеспечив для неё лучшее будущее, но и превратив Корейский полуостров в источник мира и процветания всей Северовосточной Азии.
Para los israelíes, estas conversaciones aliviarán la presión internacional y la de los Estados Unidos, mientras que al mismo tiempo ofrecerán algo de legitimidad a la postura deNetanyahu que consiste en hablar de paz sin renunciar a los asentamientos y a Jerusalén. Для израильтян эти переговоры ослабят международное давление, а также давление со стороны США, в то же время предоставляя некоторую легитимность позиции Нетаньяху вести переговоры о мире, не прекращая деятельности по созданию поселений, а также в Иерусалиме.
Todo el mundo preguntado, quién es el responsable de esta cacofonía de sinsontes por toda la ciudad, por todo el país, y alguien al final avisará al Ayuntamiento de Monterrey, California y llegará hasta mí, y me ofrecerán la llave de la ciudad. Всех будет интересовать виновный, затянувший город и нацию в какофонию пересмешников и, в конце концов, кто-нибудь направит городскую администрацию Монтерея, Калифорния, ко мне, и они дадут мне ключи от города.
En los próximos decenios, la mayoría de los nuevos puestos de trabajo creados corresponderán a ciudades, con lo que ofrecerán medios de vida a centenares de millones de jóvenes y, como han demostrado China y el Brasil, se reducirá en gran medida la pobreza extrema. В течение последующих десятилетий, большинство новых рабочих мест будет создано в городах, этим снабжая средствами к существованию сотню миллионов молодых людей, а также, по примеру Китая и Бразилии, помогая сократить крайнюю нищету.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!