Примеры употребления "obstáculos" в испанском

<>
Ahora ya no hay obstáculos. И перед нами разворачиваются захватывающие гонки.
Pero es necesario superar dos obstáculos. Но, сначала, необходимо решить две проблемы.
miren, todos vamos a tener obstáculos y también contratiempos. Послушайте, у нас у всех будут неприятности и всех нас ожидают удары.
Estos obstáculos no son insuperables ni exclusivos del África subsahariana. Эти проблемы не являются ни непреодолимыми, ни уникальными для территории Африки под пустыней Сахара.
Pero, para ambos países, el crecimiento económico no está libre de obstáculos. Но в обеих странах экономический рост встречает определенные барьеры.
El animal corre sobre los obstáculos y sin siquiera disminuir su velocidad. Животное пробегает этот полигон даже не сбрасывая скорости.
En segundo lugar, la dinámica de desapalancamiento interno agrava otros obstáculos estructurales. Во-вторых, домашняя динамика делевереджа ухудшает другие структурные проблемы.
Cuando todo el mundo pone obstáculos al comercio, el volumen de éste se desploma. Когда все возводят торговые барьеры, то объем торговли сильно падает.
A pesar de los acontecimientos positivos, el camino por delante está lleno de obstáculos. Несмотря на положительные моменты, дорога предстоит ухабистая.
La ruta a la prosperidad y la libertad no era un camino sin obstáculos. Маршрут к процветанию и свободе не был безоблачным.
La causa está en los obstáculos burocráticos y en las dificultades de la lengua en sí. Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях.
Mi historia es una historia de vencer infortunios, obstáculos y retos que la vida te presenta. Моя история - история преодоления желания отступить, поддаться трудностям и невзгодам, которыми встречает нас жизнь.
Un asesino global está haciendo estragos en los países más pobres del mundo, casi sin obstáculos. Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно.
Por supuesto, la idea se ve ante obstáculos internos procedentes de ambas partes de la alianza propuesta. Конечно, эта идея сдерживается внутренними отношениями обеих сторон в предлагаемом альянсе.
Existen muchísimos obstáculos, además de los problemas técnicos que hay que resolver, antes de que sea una realidad. Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
Así, pues, los obstáculos políticos pueden impedir la aplicación de la austeridad fiscal y de las reformas estructurales. Поэтому политические ограничения могут воспрепятствовать введению финансовых ограничений и структурных реформ.
Lo que digo es que se enfrentarán a obstáculos que la mayoría de personas con audición normal no tendrán. Я имею ввиду, что они столкнутся с трудностями, которых нет у большинства людей с нормальными слухом.
Para alcanzar estos objetivos en tan corto plazo, la OTAN y sus socios afganos deben superar tres obstáculos gigantescos. Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
Debido a la falta de evidencia empírica, es muy temprano para afirmar que esos obstáculos son impedimentos por obligación. Поскольку опытных данных пока нет, слишком рано говорить о том, что эти затруднения являются ограничивающими факторами.
Y dónde nos encontramos hoy, clínicamente hablando, y dónde podríamos encontrarnos mañana, y cuáles son algunos de los obstáculos. Что уже сделано на сегодня с клинической точки зрения, что может быть сделано завтра, и что нам мешает двигаться дальше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!