Примеры употребления "ninguna" в испанском

<>
Переводы: все740 ни одна180 какой-либо48 другие переводы512
No conozco ninguna canción francesa. Я не знаю ни одной французской песни.
no tenemos ningún mapa muy claro, ninguna brújula para guiarnos. У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
Ninguna de esas objeciones es convincente. Ни одно из этих возражений не кажется убедительным.
Los líderes políticos no deberían privilegiar ninguna tecnología en particular. Политические лидеры не должны отдавать предпочтения какой-либо конкретной технологии.
No ha apoyado ninguna privatización importante. Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации;
En consecuencia, prácticamente no existe ninguna propuesta integral sobre la mesa. Следовательно, какие-либо обоснованные предложения по проведению реформы, которые были представлены для обсуждения, в настоящее время отсутствуют.
Pero ninguna burbuja puede expandirse eternamente. Но ни один пузырь не может вечно расти.
Ninguna de las partes, ni el resto del mundo, quiere eso. Ни какая-либо из сторон, ни остальная часть мира, не хотят этого.
Ninguna de esas opciones es válida. Ни один из этих вариантов не представляет серьезной альтернативы.
Ambas cosas deben hacerse antes de que se anuncie ninguna nueva ampliación. И то, и другое следует сделать прежде, чем будет объявлено о каком-либо новом расширении.
Tampoco lo hará ninguna otra potencia. И ни одна сильная держава не допустит этого.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado. Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Ninguna de esas afirmaciones es nueva. Ни одно из этих заявлений не ново.
Los poderes públicos no deben depender o consultar a ninguna autoridad religiosa. Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
Ninguna otra especie hace nada parecido. Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает.
En la actualidad Asia Oriental posee más núcleos globales que ninguna otra región del mundo. В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира:
Ninguna de esas cosas estaban moviendose. не крутилась ни одна [из лопастей на мачтах].
Pero los nuevos países miembros de la UE no tienen acceso a ninguna red de protección. Но у новых стран-членов ЕС нет никакого доступа к какой-либо сетке безопасности.
No conozco ninguna TEDTalk que diga eso. Не припомню ни одного выступления, содержащего вот это.
Así las cosas, ¿las mujeres en la cima o cerca de ella no han marcado ninguna diferencia real en la política? Таким образом, смогли ли женщины, находящиеся на вершине власти или около нее, внести какие-либо реальные изменения в политику?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!