Примеры употребления "nacimiento" в испанском

<>
Ella tiene aptitudes de nacimiento como artista. У неё природная артистичность.
En esta cámara está el nacimiento de mi hijo. На этом фотоаппарате - первые фотографии моего сына.
Ahora les mostraré un video sobre una niña sorda de nacimiento. Я хочу показать вам видео девочки, рожденной глухой.
Esta historia empieza con el nacimiento espectacular de nuestro primogénito, Declan. Итак, наша история начинается с волнующих моментов родов нашего первенца, Деклана.
Accidentes, de nacimiento cosas cayendo en la cabeza de la gente, enfermedades, etc. Аварии, родовые травмы, несчастные случаи, болезни и так далее.
En cierto punto de este proceso, asistimos al nacimiento de una revolución científica. В определенный момент в этом процессе рождается научная революция.
Porque creo que podríamos estar a 150 años del nacimiento de una nueva Ilustración. Потому что думаю, что примерно через 150 лет наступит новое просвещение.
¿Por qué tantos sobrevivientes del Holocausto sienten el nacimiento de nuevas amenazas antijudías antes de verlas? Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания?
En Europa, en ciertos lugares, se ve un aumento de 4 veces en ciertos defectos genitales de nacimiento. И в Европе, некоторых её частях мы видим, что в четыре раза увеличилось количество определённых врождённых дефектов гениталий.
Algunos de los famosos primeros computadores se construyeron en mi pueblo, Urbana, el lugar de nacimiento de HAL 9000. Некоторые из известных ранних компьютеров были построены в моем родном городе Урбана, на родине HAL 9000.
De hecho, el confucianismo llegó a ser la ideología oficial del Estado chino dos siglos antes del nacimiento de Cristo. Более того, конфуцианство стало официальной идеологией китайского государства за два столетия до Рождества Христова.
Simples análisis de sangre, una consulta al médico y alguien capacitado para ayudar con el nacimiento pueden marcar una enorme diferencia. Простые анализы крови, консультация врача и некоторая квалифицированная помощь в родах может значительно изменить ситуацию.
En la actualidad, aproximadamente 200 millones de personas (alrededor del 3% de la población mundial) residen fuera de sus países de nacimiento. Около 200 миллионов человек, около 3% населения мира, живут в странах, в которых они не родились.
Ahora se cumplen cuatro siglos del nacimiento de una obra maestra, cuyos autor y protagonista parecen, los dos, más jóvenes que nosotros. Четыре века прошло со времени появления на свет шедевра, автор и герой которого оба кажутся моложе нас.
Sin embargo, los genes son sólo uno de los muchos factores que influencian la altura y la edad en el primer nacimiento. Но гены являются лишь одним из многих факторов, влияющих на рост и возраст первого ребенка.
La base que dio lugar al nacimiento de IBM surge de la fusión de cuatro empresas que se remontan a la década de 1880. Основы будущей IBM были заложены слиянием четырех компаний, история которых начинается в 1880-х.
La pobreza, combinada con las altas tasas de nacimiento, significa que la magnitud de las dificultades de los romá aumentará en los próximos años. Бедность в комбинации с более высоким уровнем рождаемости означает, что количество невзгод Рома будет расти в течение следующих лет.
Por lo tanto, los gobierno deben evitar políticas deliberadas para aumentar las tasas de nacimiento, aun en los lugares donde esas tasas son bajas. Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий.
Las mujeres blancas de clase trabajadora en los Estados Unidos han sufrido la explotación e infravaloración de sus talentos desde el nacimiento de la nación. Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация.
Si bien los seres humanos han intercambiado bienes desde el nacimiento de la civilización, el sistema impersonal de comercio tiene apenas unos 1000 años de antigüedad. Несмотря на то, что люди занимались обменом с первых дней цивилизации, обезличенной системе торговли всего лишь около тысячи лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!