Примеры употребления "me haré a un lado" в испанском

<>
Ahora les voy a mostrar una película corta, me haré a un lado. Теперь я покажу вам, короткометражный фильм, я отойду в сторону.
Pero para que esto tenga sentido y poder entender los principios, tienen que hacer a un lado las metáforas y el lenguaje convencional y dirigirse hacia ciertos conceptos de idea-creación. Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
Y se sentaron a un lado de la sala. Но они сели у стены.
Así que dejemos eso a un lado. Так что давайте пока это оставим.
Beverly se sienta a un lado con todo su equipo de cámaras y yo estoy del otro lado en mi espacio. Беверли сидит на той стороне, где все ее съемочное оборудование, я - с другой стороны, у меня свое пространство.
A un lado, aquí tenemos la corteza temporal. А с этой стороны - это височная кора.
"Háganse a un lado. "Разойдись,
Puedes enlistar lo que no te gusta de ellos, pero entonces haces eso a un lado y te enfocas en lo que estás haciendo. Можете составить список того, что вам в нем не нравится, но вы отметете его и будете думать о том, что любите.
Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar. Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать.
Tuve que hacer los datos a un lado y buscarme una terapeuta. И мне пришлось отложить всю информацию и идти искать психотерапевта.
Gira simplemente volteando la cabeza a un lado u otro. Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону.
Pero su trabajo fue hecho a un lado. Но от них отмахнулись.
Una forma muy clara son las áreas marinas protegidas en especial las reservas "inviolables" que dejamos a un lado para permitir la recuperación de la vida marina. Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться.
Lo que nos pidió fue hacer a un lado las cosas infantiles. На самом деле он сказал, чтобы мы прекратили детские игры.
Así que si no quiero que este receptor reciba datos, entonces qué puedo hacer, lo muevo a un lado. Так что если я не хочу, чтобы этот приемник получал данные, тогда я могу повернуть лампу.
Muévete a un lado, por favor. Пожалуйста, подойдите сюда.
Pero lo que es increíble, sacados de los exámenes que hemos hecho, es que si no quieres escucharlo, das un paso a un lado y no lo escuchas. Самое замечательное в этом вот что - и это подтвердили тесты - если кто-то не желает слушать, то достаточно сделать шаг в сторону, и звук не будет слышен.
Fue reanimada, estabilizada y le hicieron una tomografía axial computarizada justo a un lado de la sala de urgencias porque les preocupaban posibles coágulos en el pulmón. Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких.
Dejar a un lado el tema del dinero. Этим вопрос денег снят с повестки дня.
poniéndonos cómodos en una tarde lluviosa con un tazón de palomítas de maíz a un lado, como si Dios fuera simplemente otro autor en la lista de los más vendidos. Так, как будто бы Бог - а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, - это просто автор очередной книги из списка бестселлеров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!