Примеры употребления "manufacturados" в испанском

<>
Переводы: все78 производство48 производить6 другие переводы24
Esto, se nos dice, hará que las exportaciones latinoamericanas de bienes manufacturados sean más competitivas en el ámbito internacional. Это, говорят нам, повысит международную конкурентоспособность экспортной промышленной продукции стран Латинской Америки.
En América latina y el Caribe, los productos de alta tecnología representan el 12% de las exportaciones de bienes manufacturados. В Латинской Америке и Кариббских островах экспорт high tech насчитывает до 12% всего промышленного экспорта.
asimismo, los productos manufacturados competitivos procedentes de economías en las que los salarios son bajos correrán en la dirección contraria. аналогично, конкурентоспособные товары из низкооплачиваемых экономических систем будут течь в обратном направлении.
En los países avanzados, las barreras al comercio de bienes manufacturados y muchos servicios se encuentran en un punto históricamente bajo. В развитых странах торговые барьеры для промышленных товаров и многих видов услуг находятся на самом низком за всю историю уровне.
Para 2003, los bienes manufacturados avanzados llegaron apenas al 8% del total, y los recursos y los productos intermedios representaron el resto. К 2003 году на долю промышленных товаров приходилось всего 8% экспорта, тогда как остальные 92% составляли сырье и промежуточные продукты.
Mientras que China es un exportador extraordinario de productos manufacturados, India se ganó la reputación a nivel global de exportar servicios modernos. В то время как Китай является гигантским экспортером производственных товаров, Индия приобрела репутацию во всем мире как экспортер современных услуг.
Durante décadas, Estados Unidos parecía dominar las manufacturas, así que los funcionarios de ese país se concentraron en liberalizar el comercio de bienes manufacturados. На протяжении многих десятилетий США, казалось, господствовали на рынке промышленной продукции, и американское правительство сосредоточилось на либерализации торговли промышленными товарами.
Esto se debe a que las exportaciones de productos manufacturados típicamente tienen un uso más intensivo de mano de obra que los proyectos de inversión. Это происходит в виду того, что в экспорте промышленных товаров, как правило, занято больше людей, чем в инвестиционных проектах.
En 1993, los bienes manufacturados avanzados representaban el 50% de las exportaciones totales a China, mientras que las materias primas y los bienes intermedios constituían el resto. В 1993 году 50% всего экспорта ЮАР в Китай приходилось на долю промышленных товаров, и остальные 50% - на долю сырья и промежуточных продуктов.
En el proceso, el país también dejó la dependencia de las ganancias originadas por las ventas de petróleo para convertirse en un exportador diversificado de bienes manufacturados. В ходе этого процесса Мексика также превратилась из страны, зависимой от выручки от продажи нефти, в экспортера разнообразной промышленной продукции.
¿O acaso aumentarán sus importaciones de productos manufacturados y alimentos para crear empleos que permitan absorber el excedente de mano de obra en los países en desarrollo? Или вместо этого они предпочтут увеличит импорт своих товаров и продуктов питания в развивающиеся страны, таким образом, создав рабочие места, которые поглотят избыток рабочей силы развивающихся стран.
Para el África meridional -de hecho, para el continente en conjunto- la competitividad global requiere la diversificación para conseguir exportaciones de productos manufacturados y con mayor valor añadido. Чтобы стать конкурентоспособным, югу Африки (да и всему континенту) необходимо развивать экспорт различных высококачественных товаров, включая промышленные.
De acuerdo con datos del Banco Mundial, 32% de las exportaciones de Argentinaa son bienes manufacturados, de los cuales aproximadamente la cuarta parte se clasifica como productos de alta tecnología. По данным Всемирного Банка, 32% экспорта Аргентины приходится на промышленные товары, приблизительно четвертая часть которых классифицируется как высокотехнологичная продукция.
Como resultado, la liberalización del comercio de productos manufacturados ha causado desindustrialización y aumento del desempleo en gran parte del mundo, como se vio en el caso de las prendas de vestir este año. В результате либерализация торговли промышленными товарами привела к деиндустриализации и росту безработицы во многих странах мира, как в случае с изготовителями одежды в этом году.
De hecho, China no puede seguir dependiendo de las exportaciones de productos manufacturados cuando sus principales fuentes de demanda -Estados Unidos y Europa- están en dificultades y sus costos de mano de obra están creciendo. Действительно, Китай не может и дальше рассчитывать на экспорт продукции обрабатывающей промышленности, когда его основные источники спроса - США и Европа - сопротивляются этому, а затраты на рабочую силу растут.
Los programas de ajuste estructural exigidos por el FMI y el Banco Mundial acabaron por transformar a estos países en basureros de los excedentes agrícolas excesivamente subsidiados y sobrevaluados y los productos manufacturados obsoletos de Occidente. Программы структурного урегулирования, которые требуют МВФ и Всемирный Банк, в результате превращают эти страны в свалки для чрезмерно финансируемых западных сельскохозяйственных излишков и дорогостоящих и вышедших из употребления промышленных товаров.
Después de todo, a fines del siglo dieciocho China era el primer productor mundial de bienes manufacturados, y se percibe a si misma como un centro de civilización sin parangón en Asia, y quizás en el mundo entero. В конце концов, в конце восемнадцатого века Китай стал первым производителем промышленных товаров в мире, и он ощущает себя центром цивилизации, непревзойденным никем другим в Азии, если не во всем мире.
Hacía mucho tiempo que Schumer se proclamaba fervientemente contra la "compra de productos manufacturados en una empresa extranjera" por considerarla antagónica a los intereses económicos estadounidenses, incluso aliándose con el economista del lado de la oferta Paul Craig Roberts. Шумер уже давно выступал против "аутсорсинга", как оказывающего неблагоприятное воздействие на экономические интересы Америки, даже вступив в союз с экономистом, отдающим приоритетное значение в экономической теории стороне предложения, Полом Крэйгом Робертсом.
La Compañía Británica de la India Oriental impuso deliberadamente un acuerdo comercial triangular por el que Gran Bretaña vendía productos manufacturados a la India para comprar opio, que después vendía en China para financiar la compra de té y otros productos. Британская Ост-Индская компания умышленно ввела в ход трёхстороннее торговое соглашение, при котором Британия продавала промышленные товары Индии, чтобы купить опиум, который она впоследствии продавала в Китае, чтобы финансировать покупку чая и других продуктов.
Si bien los precios de los productos básicos son siempre más variables que los de los bienes manufacturados y los servicios, a lo largo de los cincos últimos años los mercados de los productos básicos han tenido una inestabilidad extraordinaria, casi sin precedentes. Хотя цены на сырьевые товары всегда более изменчивы, чем цены на готовые товары и услуги, на рынке сырьевых товаров в течение последних пяти лет наблюдается исключительная, практически беспрецедентная изменчивость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!