Примеры употребления "manera de pensar" в испанском

<>
De esta forma, lo que sucede hoy es que existe un modelo de forma natural basado en el cálculo que usa herramientas digitales y que tiene muchas implicaciones en la manera de pensar la belleza y la forma y en la manera de pensar la Naturaleza. Сейчас эта новая модель, основанная на математических расчетах и цифорвых технологиях, сильно меняет наши понятия о красоте и форме, а так же влияет и на наше восприятие природы.
¿Eso requirió, como arquitecto, una nueva manera de pensar acerca de lo que estabas haciendo? Это как нибудь влияет на Вас, как на архитектора, в процессе работы?
Viven alrededor de cosas así que la relación con su consciencia espacial y su manera de pensar en almacenaje es completamente distinta. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Me gustaría dejarlos con un pensamiento, que es para mí, el tema dominante de esta reunión, y el tema dominante de esta manera de pensar acerca del mundo. Я бы хотел оставить вас с одной мыслью, которая для меня является главной темой этой встречи и основным способом понимания мира.
Pero al ver crecer a los hongos y digerir mi cuerpo, me imagino al hongo Infinity como un símbolo de una nueva manera de pensar la muerte y la relación entre mi cuerpo y el medio ambiente. Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой.
Luego, en el siglo XVII hubo una revolución en la manera de pensar el espacio, el tiempo y el movimiento, con Newton. Далее, в семнадцатом веке, свершилась революция в понимании пространства, времени, движения и т.п. - революция Ньютона.
Una manera de pensar esto es contando planetas. Один способ вообразить это - сосчитать планеты.
Bueno, como resultado, nuestra manera de pensar y actuar, nuestra manera de comunicarnos, es de afuera hacia adentro. В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
Usando la antigua manera de pensar, de la infraestructura nacional, y tuberías, es muy caro. Если идти путем старого мышления, то инфраструктура и водопроводы - это слишком дорого.
Yo también quedé fascinada por esta novedosa tecnología celular y eso inspiró un cambio en mi manera de pensar del trasplante de órganos enteros al trasplante de células. Я тоже была очарована этой новой и революционной клеточной технологией, и это привело к сдвигу в моём сознании от пересадки цельных органов к пересадке клеток.
Eso transforma por completo la manera de pensar las fragancias y brinda un formato totalmente nuevo. Это полностью разрушает привычное представление о духах и представляет их в новом формате.
Lo único que tenemos que cambiar es la manera de pensar y sentir. Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
En realidad cambia tu manera de pensar. Но это действительно меняет ваш способ мышления.
Su manera de pensar el espacio y el tiempo y el movimiento, por un lado, y la sociedad por otro lado, estaban íntimamente relacionadas. Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны.
Y la nueva manera de pensar sobre la compasión en neurociencia social es que nuestra reacción, por defecto, es ayudar. С точки зрения социальной нейробиологии на сострадание, нам естественно желание помочь.
Y es mi manera de pensar. таким способом я мыслю.
Debemos cambiar por completo nuestra manera de pensar el mundo. Нам действительно пора начать менять образ мышления.
Necesitamos una manera de pensar esencialmente nueva si queremos que la humanidad siga con vida. Нам нужен существенно новый образ мышления, если мы хотим, чтобы человечество продолжало жить.
A decir verdad, este tipo de ajustes en nuestra manera de pensar tal vez se produzca cuando realmente veamos los precios del mercado de futuros. По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены.
Los éxitos de empresas sociales como el Grameen Bank y el BRAC en Bangladesh han contribuido a una manera de pensar renovada respecto de cómo se pueden fusionar los objetivos sociales con las prácticas generadoras de ingresos. Успехи социального бизнеса, например Гремин Банка и Комитета развития сельской местности Бангладеш ( BRAC) в Бангладеш, способствовали развитию мышления о том, как решение социальных задач может сочетаться с практикой получения дохода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!