Примеры употребления "límite" в испанском с переводом "предел"

<>
Pero esta opción tiene un límite. Но только до определенного предела.
Pero la codicia tiene un límite. Но существует предел жадности.
El presupuesto fue recortado hasta el límite. Бюджет был урезан до предела.
¿Por qué digo que estamos en el límite? реализация этого - в пределах наших возможностей?
Ese es un límite impuesto a la masa de las estrellas. Это предел, установленный на массу звёзд.
Así que, ya que hemos alcanzado el límite de nuestras calculadoras. Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов -
y afirmo que el enfoque de la ingeniería está dentro del límite. Я утверждаю, что инженерный подход - в пределах наших возможностей.
Al mismo tiempo, no hay un límite superior así de claro para la inflación. В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
No parece haber ningún límite en cuanto a cuán locas estas regulaciones pueden ser. Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности
Con innovaciones como el Great Western podemos estirar ese equilibrio hasta el límite absoluto. С инновациями, такими как Большая западная железная дорога, мы можем довести этот баланс до предела.
Podemos aumentarlas un poco a expensas de las selvas tropicales, pero pronto tenemos otro límite. Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел.
Algunas de estas partículas están bien al límite de lo que hemos podido alcanzar con experimentos. Некоторые из этих частиц находятся на пределе того, что мы можем определить экспериментально.
Es tomar una medicina que de verdad funciona y diluirla muchas veces más allá del límite de Avogadro. Берётся лекарство которое действительно работает и разбавляется далеко за предел числа Авогадро.
En un mundo de publicidad ubicua, no existe ningún límite natural para la sed de bienes y servicios. В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами.
La exageración hiperbólica es un modo de llevar la exageración al límite más absoluto y extremo, sólo por diversión. Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
Hay un límite en lo que se puede hacer solo a base de ideas ingeniosas, creatividad y buena intuición de ingeniero. Есть предел тому, как много один человек может сделать с всего лишь оригинальными идеями и креативностью и хорошой инженерной интуицией.
La superación del límite de déficit establecido por el Plan de Estabilidad y Desarrollo es la regla y no la excepción. Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
Jordania está actuando con una valentía ejemplar, pero el número de refugiados que se puede esperar razonablemente que absorba tiene un límite. Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
Una población humana que se acerca a los siete mil millones está llevando hasta el límite los sistemas de sostén ecológico del planeta. Численность населения, увеличивающаяся до семи миллиардов, превышает пределы экологической системы жизнеобеспечения планеты.
La escalada militar -no sólo la ley del talión, sino cerca de diez vidas palestinas por cada vida israelí- ha llegado a su límite. Военная эскалация - не просто око за око, а примерно десять жизней палестинцев за одну жизнь израильтянина - достигла предела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!