Примеры употребления "intervienen" в испанском с переводом "вмешиваться"

<>
Cuando estos países están en problemas, las autoridades intervienen con decisión. Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
Pero también los países industriales intervienen en gran medida en los mercados. Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки.
Intervienen en respaldo de un régimen que está atacando a los civiles de maneras nunca vistas desde los días oscuros de Saddam Hussein. Они вмешиваются, поддерживая режим, который нападает на гражданских лиц, используя методы, которых мир не видел с темных времен Саддама Хусейна.
No obstante, un esfuerzo de esa magnitud estará condenado al fracaso si los vecinos de Afganistán intervienen en formas que promuevan un nuevo desorden económico. Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
Las autoridades de muchas economías emergentes intervienen en los mercados monetarios para impedir una apreciación del tipo de cambio y una pérdida de competitividad de las exportaciones. Власти многих развивающихся экономик вмешиваются в работу валютных рынков для предотвращения повышения обменного курса и потери конкурентоспособности экспорта.
La intervención del tipo de cambio por parte de China probablemente perjudique a varios otros países exportadores con mercados en ascenso que no intervienen tanto y a consecuencia de ello resultan menos competitivos. Вмешательство Китая в курс валюты, возможно, болезненно для некоторых экспортеров из развивающихся стран, которые не вмешиваются так сильно и, в результате, являются менее конкурентоспособными.
Y a medida que cada vez más países intervienen para debilitar sus tipos de cambio en respuesta a los intentos de los Estados Unidos de llevar a cabo una devaluación competitiva mediante la facilitación cuantitativa, el problema empeora. И по мере того как все больше и больше стран вмешивается, чтобы ослабить свой обменный курс в ответ на попытки Америки провести конкурентную девальвацию посредством количественного послабления, проблема становится все серьезней.
Ahora Francia intervino en Mali. Теперь Франция вмешалась в конфликт в Мали.
Me permito ciertas libertades e intervengo. Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь.
Sin embargo, la realidad intervino nuevamente. Но реальность вмешалась снова.
Sin embargo, la política, como siempre, interviene. Но, как всегда, вмешиваются политики.
Es por eso que el gobierno quiere intervenir. Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
Amenazaron con caerse -hasta que intervino el estado-. Им грозило падение - пока не вмешалось государство.
Una alta autoridad de gobierno interviene para intentar liberarlo. Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea. Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir. рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
El enfoque de la ingeniería no interviene en ningún proceso. Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
De manera que los japoneses empezaron a intervenir para debilitar al yen. Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
Hoy en día, otros países tienen sus propias razones para no intervenir. У других стран - свои причины нежелания вмешиваться.
¿Dónde está la Francia cuyo lema fue alguna vez "Intervengo, luego existo"? Где же та Франция, чей девиз однажды звучал - "я вмешиваюсь, поэтому я существую"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!