Примеры употребления "insistido en la importancia" в испанском

<>
Desde sus primeros días en el cargo, ha insistido en la importancia de iniciar un nuevo capitulo en las relaciones entre los Estados Unidos y los musulmanes del mundo. С первых дней пребывания в должности он подчеркивал важность перехода к новой главе в отношениях США с мусульманским миром.
De forma similar, el tribunal para crímenes de guerra de la ex-Yugoslavia, localizado en La Haya, ha insistido en la rendición del ex-presidente yugoslavo Slobodan Milosevic y otros sospechosos acusados. Подобным образом, трибунал против военных преступлений в бывшей Югославии, находящийся в Гааге, настаивает на аресте бывшего президента Югославии Слободана Милошевича и других обвиненных подозреваемых.
Porque cuando pensamos en la importancia de problemas como los que hablábamos anoche - la sesión sobre África y sus hipotéticos 50 billones de dólares destinados a África. Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки.
Aunque la mayoría de los chinos en Malasia hoy sienten que merecen todos los derechos de un ciudadano, no han insistido en la igualdad absoluta. И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве.
Y me enganché de nuevo en la importancia de lo que hacía. И меня снова зацепила важность того, что я делал.
Y la gente ha puesto énfasis en la importancia de la compasión, no sólo porque suena bien, sino porque funciona. Состраданию всегда придавалось большое значение не потому, что оно красиво, а потому что оно полезно.
Uno, una fe renovada en la importancia de la comunidad y una gran redefinición del significado de amigo y vecino. Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".
Pero todo el mundo que conocía estaba interesado en la importancia de la palabra escrita para cultivar una democracia y una vida culta. Все, кого я знал, профессионально занимались, прежде всего, грамотной письменной речью, в плане привития демократии, привития тяги к просвещенной жизни.
Por otra parte, M. Beaulieu insiste en la importancia de hablar sobre las inquietudes y los antecedentes familiares de cada uno con su médico. Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
La administración Bush está en lo correcto al poner énfasis en la importancia de las elecciones, sin las cuales es inconcebible la democracia. Администрация Буша права, когда подчеркивает важность выборов, без которых демократию представить себе невозможно.
Sólo los rusos, con su devoción por el gobierno de un hombre fuerte, siguen insistiendo en la importancia del papel de la personalidad en la Historia. Только россияне с их привязанностью к правлению сильной личности все еще настаивают на важности роли личности в истории.
Desde la crisis de 1997-99 se ha enfatizado en la importancia de reforzar los mecanismos regulatorios de las economías de mercados emergentes, pero si algo se ha hecho con el mecanismo regulatorio internacional ha sido más bien debilitarlo. Однако процесс развития международных основ регулирования отстал от глобализации финансовых рынков.
Sin embargo, más importante es el hecho de que servirá para poner énfasis en la importancia de la acción colectiva. Однако, самое важное - это то, что она поможет подчеркнуть важность коллективного действия.
Afortunadamente, las disputas franco-germanas, si bien suelen parecer feroces, no duran mucho tiempo y pueden incluso servir para volver a concentrar la atención de la gente en la importancia de la relación. К счастью, франко-германские разногласия, хотя и бывают серьезными, не длятся долго и даже могут сосредоточить внимание людей на важности этих отношений.
Todos los que nos reunimos en Thimphu coincidimos en la importancia de buscar la felicidad en lugar del ingreso nacional. Все собравшиеся в Тхимпху согласились с важностью достижения большего счастья, а не обеспечения большего валового национального дохода.
Este nuevo sistema de mercado tecnológico está caracterizado por la creencia en la importancia creciente del conocimiento, las ideas nuevas, la innovación y las nuevas tecnologías, y un ritmo más acelerado de lo que el economista Joseph Schumpeter llamó la "destrucción creativa". Эта новая техно-рыночная система сформировалась на основе убеждения в важности знаний, новых идей, инноваций и новых технологий, а также более быстрых темпов того, что экономист Джозеф Шумпетер назвал "творческим разрушением".
Si bien los EE.UU., la comunidad internacional y el propio Banco insisten repetidas veces en la importancia del buen gobierno, un procedimiento de selección que de facto deja el nombramiento en manos del Presidente de los EE.UU. lo convierte en una farsa. Пока США, международное сообщество и сам Банк неоднократно подчеркивают важность хорошего управления, процедура выбора, которая де факто оставляет выбор за президентом США, выглядит абсурдной.
En cambio, Erdogan hizo hincapié ante sus homólogos iraníes sobre la resolución de la comunidad internacional para hacer transparente el programa nuclear de Irán, e insistió en la importancia de lograr avances concretos en la siguiente ronda de negociaciones sobre asuntos nucleares. Вместо этого Эрдоган подчеркнул перед своими иранскими коллегами решимость международного сообщества обеспечить прозрачность ядерной программы Ирана, настаивая на важности конкретного прогресса в следующем раунде переговоров по ядерной проблеме.
La adenda del comunicado de la cumbre, que se creó para abordar estas cuestiones, hacía hincapié en la importancia de compartir información sobre la seguridad nuclear. Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
Una se centra en la importancia de lo que se jugaban relativamente las dos superpotencias en la crisis: Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!