Примеры употребления "inicia" в испанском

<>
este es el encabezado, y allí mismo se inicia el código de ataque. мы увидим здесь заголовок изображения, но затем начинается атакующий код.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d. Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году н.
Se inicia con los dueños del contenido enviando sus activos a nuestra base de datos, junto con la política de uso indicándonos que hacer al encontrar coincidencia. Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов.
Inicia el crecimiento, la reforma económica. Начинается рост, экономические реформы.
Toda moralidad inicia en el realismo: Всякая мораль начинается в реализме:
¿Cómo se inicia un incendio residencial por electricidad? И как это электричество вызывает пожары в жилых домах?
Así, inicia la marabunta hacia la salida más próxima. Таким образом, начинается столпотворение у выхода.
La innovadora IBM inicia su segundo siglo de existencia Новатор IBM вступает во второй век своего существования.
Y eso es lo que crea la página de inicia. И так создается главная страница.
no sólo porque daña nuestra audición, que la daña, sino que realmente inicia un reflejo de lucha o huída. не только потому, что он ухудшает наш слух, что очевидно, но он также вызывает сигнал "борьба-бегство".
El salón mundial de las tarjetas de chip se inicia el martes en Villepinte, cerca de Paris, con un ambiente optimista. Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма.
"Una Europa" será el llamado de unificación de la Presidencia Danesa de la Unión Europea (UE), la cual inicia esta semana. Призыв к сплочению в "Единую Европу" будет лейтмотивом датского председательства в Евросоюзе, которое начнется на этой неделе.
El reporte inicia con una broma diciendo que se debería cambiar el nombre de Egipto a "Fasadistán", la tierra de la corrupción. Отчет начинается с шутки, что Египет надо переименовать в "Фасадистан" - страна коррупции.
Por esta razón, esperemos que, en el año que se inicia, sean más los desarrolladores que exploren este lado de la tecnología llamado "disruptivo". Принимая во внимание вышеизложенное, будем надеяться, что в текущем году большее количество разработчиков займутся исследованием этой, так сказать "прорывной" стороны технологии.
El autor inicia en la primera página y sigue una serie de cuestiones en orden para que el lector entienda cómo llega a sus conclusiones. Автор открывает вам свое мнение на первой странице и потом ведет вас с помощью серии вопросов, чтобы дать вам понять, как он пришел к своим заключениям.
La reducción coordinada de tipos por parte de los más importantes bancos centrales del mundo inicia el proceso de recuperación política, pero hacen falta más reducciones. Координированное снижение ставок крупнейшими центральными банками мира является началом процесса проведения мер по наверстыванию упущенного, однако необходимо дальнейшее сокращение.
La historia inicia en 1961, cuando tres adolescentes recorrían las Empalizadas de New Jersey, los acantilados que bordean el río Hudson al otro lado de Nueva York, buscando fósiles. История началась в 1961 году, когда три подростка исследовали Палисады Нью Джерси (New Jersey Palisades), обрывы, окружающие реку Гудзон вдоль города Нью-Йорка, в поиске древних ископаемых.
El amor romántico permite que usted enfoque su energía de apareamiento en sólo uno a la vez, conserva su energía de apareamiento, e inicia el proceso de apareamiento con este individuo único. Романтическая любовь позволяет сосредоточиться на конкретном человеке, помогает не разбрасываться энергией, а добиваться одного партнера с целью продолжения рода.
Nuestro análisis inicia con el presupuesto de 500 mil millones de dólares de los que habla públicamente la Oficina de Presupuesto del Congreso, que de cualquier manera es diez veces superior a lo que la administración dijo que costaría la guerra. Наш анализ начинается с 500 миллиардов долларов, о которых открыто говорит Бюджетное управление Конгресса, что уже в десять раз выше суммы заявленной Администрацией.
Cuando un ente privado no paga sus deudas, se inicia un procedimiento de quiebra o reorganización bajo la supervisión de un tribunal competente, por el cual incluso los acreedores sin garantías que reclamar tienen alguna esperanza de recuperar una parte de lo invertido. Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!