Примеры употребления "inició" в испанском

<>
Para ser precisos, digamos que así es como se inició el milagro económico de la Alemania occidental. Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии.
Así que una de las cosas que yo miro es, ¿cómo se inició y formó el universo? Итак, одно из того, что я рассмотрел, это то как вселенная началась и сформировалась.
Estados Unidos los comenzó sólo tras la victoria de Microsoft en las guerras de navegadores, con una causa que se inició en 1998. В США слушания начались только в 1998 году, после победы Microsoft в войнах браузеров.
NUEVA YORK - La subida de los mercados mundiales de acciones que se inició en julio está perdiendo fuelle ahora, cosa que no es de extrañar: НЬЮ-ЙОРК - Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно:
Si no se atienden las causas, el gobierno de Karzai se derrumbará inevitablemente, y con él, todo el proceso internacional que se inició hace un año. И если не заняться вплотную причинами этой тенденции, падение правительства Карзаи будет неизбежным, а вместе с ним и крах начавшегося год назад международного процесса.
Así que la próxima vez que escuche acerca de un escándalo de corrupción en África o en otra región pobre, pregunte dónde se inició y quién es el corruptor. Так что в следующий раз, когда вы услышите о коррупционном скандале в Африке или в других бедных регионах, спросите, где он начался и кто руководит коррупцией.
El movimiento se inició hace unos años con la campaña "Hagan público lo que pagan", que instaba a las compañías petroleras y mineras a revelar los pagos hechos a los gobiernos. Движение началось несколько лет назад с кампании под названием "Обнародуйте свои расходы" (Publish What You Pay), поощряющей нефтяные и горнодобывающие компании обнародовать свои выплаты правительствам добывающих стран.
Hoy, la camarilla que rodea al Presidente palestino, Mahmoud Abbas, encarna la amarga decepción que ha sido para los palestinos el proceso de paz que se inició con el acuerdo de Oslo. Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло.
Cuando se inició la Ronda del Uruguay, hubo un gran acuerdo para ampliar el programa e incluir los servicios y los derechos de propiedad intelectual, cuestiones que constituían motivos de particular interés para los países desarrollados. Когда начался Уругвайский тур, состоялась Большая сделка, включившая в повестку дня переговоров по торговли услуги и права интеллектуальной собственности - два вопроса особой важности для развитых стран.
Si el euro se rompe desordenadamente, el mercado común y la UE quedarán destruidos, con lo que Europa se encontrará peor que cuando se inició la operación para unirla, a causa de un legado de desconfianza y hostilidad mutuas. Если в результате начавшегося беспорядка еврозона распадется, общий рынок и ЕС исчезнут, оставив Европу в гораздо худшем состоянии, чем было до объединения, вследствие возникшего взаимного недоверия и враждебности.
Esto inició un viaje increíble. Это стало точкой отсчета невероятного путешествия,
La introducción de los métodos moleculares inició la revolución agrícola actual. С применением молекулярных методов началась современная сельскохозяйственная революция.
Entonces hizo unos diseños e inició un programa rural de ciencias. Поэтому она уволилась и стала преподавать в сельской школе.
Saben, Bob es ese tipo de geek de Berkeley quien inició Sybase. Вы знаете, Боб - такой технарь из Беркли, он основал компанию Sybase.
Eso inició nuestra investigación hace 15 años para llegar hasta este punto. Так начался поиск длиной в 15 лет, и вот мы здесь.
Las inundaciones en Europa probablemente se intensifiquen, un proceso que ya inició. Возможность наводнений в Европе, скорее всего, увеличится - процесс, который, возможно, уже начался.
Todavía no se ha vuelto lo suficientemente preciso para terminar lo que inició. Запущенный механизм еще недостаточно налажен, чтобы правильно завершиться.
Turquía inició su crisis con un presupuesto deplorable y una deuda pública muy alta. Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом.
La era de pragmatismo israelí que él inició no se acabará con su marcha. Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
En 1987 el gobierno chino inició silenciosamente un programa de autogobierno a nivel aldea. В 1987 году правительство Китая без широкой огласки запустило программу самоуправления на сельском уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!