Примеры употребления "indiferencia" в испанском

<>
Por supuesto, esa vieja indiferencia no era universal. Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим.
Ahora no es el momento de la indiferencia. Сейчас не время для равнодушия.
Tolerancia neutral al mal a través de la pasividad o la indiferencia. Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
¿Puede ser la indiferencia una virtud alguna vez? Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью?
Surge la inquietud militar, en parte, de la indiferencia estadounidense hacia las guerras. Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
De hecho, para algunos dirigentes políticos, la indiferencia es seductora. Вообще, для некоторых политических лидеров равнодушие является соблазнительным.
Como pueden ver, la escala del sufrimiento nos insensibiliza hasta una cierta indiferencia. Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Semejante indiferencia es más peligrosa que la ira y el odio. Подобное равнодушие опаснее гнева и ненависти.
Nada puede excusar la aparente indiferencia mostrada por nuestro silencio a escala mundial. Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
En este contexto, la inexplicable indiferencia de EE.UU. hacia la región es ingenua y peligrosa a la vez. В этом контексте необъяснимое равнодушие США к данному региону - одновременно и наивно, и опасно.
La sociedad civil africana parece estar atrapada en la indiferencia y la inercia. Африканское гражданское общество, кажется, охвачено безразличием и инертностью.
Todavía hay euro-entusiastas, pero entre los pueblos de Europa prevalece la indiferencia y, en algunos lugares, una ligera hostilidad. По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
El resultado de ese fracaso es una indiferencia generalizada y una pasividad del público. Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
Sin embargo, la que es en verdad imperdonable es la indiferencia oficial, tal vez porque los funcionarios indiferentes nunca sienten la culpa sobre la que escribió Levi. Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви.
Esta peligrosa indiferencia es el signo más grave de la crisis de la OTAN. А это опасное безразличие - самый серьезный признак кризиса НАТО.
Con esa votación la comunidad internacional comenzó a erradicar la vergonzosa indiferencia que quedara de manifiesto con el Holocausto, Ruanda, Srebenica, Darfur y demasiadas otras catástrofes similares. С данного голосования международное сообщество начало искоренять бесчестное равнодушие, сопровождавшее Холокост, резню в Руанде, Сребренице, Дарфуре и очень многие аналогичные катастрофы.
Para Bonhoeffer, la indiferencia no sólo es un pecado, sino también una forma de castigo. Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания.
Los rusos, ya sean servidores o solicitantes de servicios están convencidos de que van a salir timados y de que se les va a tratar mal, así que se arman de indiferencia. Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Era la continuidad de la devastadora guerra en el Congo y la indiferencia del mundo. Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности.
En su origen, la baja moral es apenas una consecuencia de la indiferencia de los científicos médicos que, ocupados en sus laboratorios, permiten que los cimientos sociales y emocionales de su profesión se pudran a sus pies. По существу, низкий моральных дух - это всего лишь результат равнодушия медицинских ученых, занятых в своих лабораториях и позволяющих социальному и эмоциональному принципам их поля деятельности прогнивать под собой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!