Примеры употребления "inclinarse" в испанском

<>
Los judíos, tanto en Europa como en Estados Unidos, tradicionalmente tendían a inclinarse hacia la izquierda. Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Las personas que engañan pueden congelar la parte superior del cuerpo al tratar de recordar su historia, pueden apuntar sus pies hacia la puerta, inclinarse hacia una salida, cambiar su postura de manera significativa o exhibir un "desahogo postentrevista" - ese exagerado suspiro de alivio y cambio de postura una vez que todas las preguntas difíciles han terminado. Обманщики могут зафиксировать верхнюю часть своего тела, когда пытаются вспомнить свою историю, они могут поставить свои ступни по направлению к двери, наклониться к выходу, менять свою позу определенным образом или демонстрировать "облегчение после интервью" - этот преувеличенный вздох облегчения и смена позы, когда все сложные вопросы позади.
El Gobierno del Japón en particular necesita formular una estrategia coherente para Asia y atenerse a ella, en lugar de inclinarse hacia China en un momento y hacia los Estados Unidos en el siguiente. Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
El Pakistán se inclinó por los americanos; Пакистан склонился в сторону американцев;
Tom se inclinó y recogió la moneda. Том наклонился и поднял монету.
Apenas el 27% se inclinó por Estados Unidos. Лишь 27% выбрали Америку.
El médico se inclinó sobre el muchacho enfermo. Врач нагнулся над больным мальчиком.
El doctor se inclinó sobre el chico enfermo. Доктор склонился над больным мальчиком.
En ese momento, la Sra. Carr se inclinó, me puso el dedo en la cara y dijo: А затем мисс Карр наклонилась, поднесла палец к моему лицу и сказала:
Brasil ha estado meditando sobre a quién elegir para renovar la flota de combate de su Fuerza Aérea y, mientras que Lula favorecía a Francia, Roussef canceló esa opción y tal vez se incline por Estados Unidos. Бразилия думала, кого выбрать, чтобы обновить свой военно-воздушный флот истребителей, и, в то время как Лула благоприятствовал Франции, Руссефф отказалась от этого варианта и, возможно, склонится в сторону США.
Una mujer anciana se inclinó sobre ella, cuchillo en mano. Старуха склонилась над ней, держа в руке нож.
Mirábamos atentamente a todos, esperando nuestro turno para hablar, y entonces se inclinó hacia mí y me dijo: Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Cuando se inclinan por los troskistas, pierden a sus partidarios "burgueses"; Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Si uno se inclina hacia delante, él intentará cambiar ligeramente la naturaleza neurolingüística de su cara, porque partimos de esta idea equivocada: Если вы наклонитесь вперед, он попытается немного изменить нейролингвистическую природу своего лица, потому что мы отталкивались от одной серьезной идеи:
Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado. Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону.
Me inclino a pensar que en este caso triunfará la razón, aunque no del todo. Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Durante los dos últimos años el electorado de Europa Occidental ha estado inclinándose hacia la derecha. В последние два года наблюдалось изменение в политических предпочтениях западноевропейских избирателей, больше склоняющихся сегодня в сторону правых сил.
Si en el experimento se encuentra la partícula prevista, el argumento se inclinará hacia la forma. Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Meltzoff, de la Universidad de Washington, se inclinó sobre una bebé de 43 minutos de edad. Мельцофф из Вашингтонского Университета склонился над ребенком, которому было 43 минуты от роду.
Se inclina hacia el bien o el mal, y cuatro perspectivas principales dan forma a todo recuento histórico: Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!