Примеры употребления "impuestos sobre la renta" в испанском

<>
NUEVA YORK - Los impuestos sobre la renta de Mitt Romney se han convertido en un tema importante en la campaña presidencial estadounidense. Подоходные налоги Митта Ромни стали главным вопросом в американской кампании по выборам президента.
Uno de esos subsidios permite la deducción de un porcentaje fijo de ciertos gastos del impuesto sobre la renta. Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
En muchas castas de rango ritual bajo había terratenientes, agricultores prósperos y comerciantes, algunos de los cuales de hecho pagaban impuesto sobre la renta. Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог.
El buque insignia de dicho programa es la exención total de las horas extraordinarias en lo relativo a las cotizaciones a la seguridad social y al impuesto sobre la renta. В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу.
En lugar de depender principalmente del impuesto sobre la renta, como en los EE.UU., los países nórdicos dependen del impuesto al valor añadido, que brinda una cantidad relativamente mayor de renta con niveles relativamente bajos de evasión y pocas distorsiones de la economía. Вместо того, чтобы главным образом полагаться на подоходный налог, как в США, североевропейские страны полагаются на налог на добавочную стоимость, обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику.
Por último, además de prorrogar los recortes de impuestos de Bush, Romney promete una reducción general del 20 por ciento en los tipos marginales del impuesto sobre la renta de las personas físicas y una reducción importante del tipo impositivo del impuesto de sociedades para animar a las empresas a contratar a más trabajadores. Наконец, в дополнение к продолжению понижения налогов, начатое Бушем, Ромни обещает всеобщее снижение на 20% предельного личного подоходного налога и значительное снижение ставки корпоративного налога для поощрения бизнеса к найму работников.
Los países que son un poco más grandes pueden permitirse el lujo de cobrar impuestos sobre la renta de una manera más justa. Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом.
En casi todos los países que han introducido un impuesto de tasa fija, los ingresos gubernamentales por impuestos sobre la renta han disminuido. Почти во всех странах, которые ввели единый налог, доходы государства от налога на прибыль сократились.
Por ejemplo, el cobro de impuestos sobre la renta individual en lugar de sobre los ingresos de la familia - que en muchas economías impone un impuesto marginal más alto en la segunda fuente de ingresos en los hogares - podría alentar a las mujeres a buscar empleo. Например, налогообложение доходов каждого человека в отдельности (а не семьи - что во многих странах приводит к более высокой маргинальной налоговой ставке для второго работающего человека в семье) способствовало бы поиску работы женщинами.
Por ejemplo, en los EE.UU., el presupuesto federal compensa una parte importante (se estima en un 30 a 40%) de las diferencias en los niveles de ingreso per cápita entre los Estados, ya que los Estados más pobres contribuyen, en promedio, con menos impuestos sobre la renta, y reciben mayores pagos de transferencia. Например, в США федеральный бюджет компенсирует значительную часть (по оценкам 30-40%) различий в доходах на душу населения в разных штатах, поскольку более бедные штаты вносят меньший налог на прибыль, в среднем, и получают более высокие трансфертные платежи.
El impuesto sobre la renta de las personas físicas es bajo en América Latina y el Caribe, lo que indica que hay margen para que los dirigentes políticos lo aumenten a fin de disponer de más dinero que distribuir entre los necesitados. Это говорит о том, что у политиков есть над чем подумать, а именно - как увеличить доход государства, чтобы получить больше денег, которые можно перераспределить нуждающимся.
No debe sorprender que los altos impuestos sobre la nómina ejercieron presiones sobre la capacidad de los trabajadores y los costos del trabajo no asociados al salario erosionaron la competitividad internacional de las empresas. Неудивительно, что высокие налоги на штат сотрудников повлияли на численность рабочих, а повышающиеся дополнительные затраты подорвали международную конкурентоспособность компаний.
Lo que Sarkozy ha anunciado hasta ahora es su intención de reducir el impuesto sobre la renta, reformar los sindicatos del sector público y dar incentivos fiscales para las horas extras. С момента вступления в должность, Саркози объявил о своем намерении уменьшить налог на прибыль, преобразовать профсоюзы государственного сектора и ввести налоговые льготы на сверхурочную работу.
La "planificación fiscal" supuestamente legal de Thaksin que le permitió realizar la venta por mil millones de dólares de su empresa insignia de telecomunicaciones, la Shin Corporation, en 2006 sin pagar impuestos sobre la plusvalía ofendió a las nuevas clases profesionales urbanas. Якобы законное планирование налогов Таксина, которое позволило ему заплатить нулевой налог на увеличение рыночной стоимости капитала при продаже за миллиард долларов флагманской телекоммуникационной компании под названием Шин Корпорэйшн в 2006 году, вызвало отвращение у растущей городской прослойки интеллигенции.
Es más, los elevados impuestos sobre la nómina salarial que se necesitan para financiar estos beneficios constituyen otro factor de disuasión a la hora de contratar personal, al igual que un salario mínimo elevado, que tiende a valuar la mano de obra no calificada por encima de su potencial productividad. Более того, высокие налоги на заработную плату, необходимые для того, чтобы финансировать эти пособия, являются еще одним препятствием для найма новых работников, равно как и минимальная заработная плата, имеющая тенденцию оценивать неквалифицированный труд выше его потенциальной продуктивности.
En consecuencia, el efecto total de la recesión sobre la renta laboral de los empleos, horas y reducciones salariales es mucho mayor. Таким образом, общее воздействие рецессии на трудовые доходы с учетом уменьшения количества рабочих мест, сокращения рабочих часов и заработной платы представляется намного большим.
Los impuestos sobre la propiedad, el consumo, las importaciones y las ventas -todos los cuales los pagan las corporaciones directa o indirectamente-pueden tener un efecto ampliado sobre las ganancias corporativas y, por ello, sobre el mercado accionario. Налоги на доходы с недвижимого имущества, акцизные налоги, налоги на импорт и налоги с оборота, которые прямо или косвенно платят корпорации, могут иметь сильное воздействие на корпоративные прибыли, а, следовательно, и на фондовый рынок.
Pese a las grandes reducciones de los tipos marginales del impuesto sobre la renta de las personas físicas al comienzo del gobierno de Bush, la creación de empleo entre 2000 y 2007 fue, sin embargo, la mitad de la de los tres decenios anteriores. Несмотря на значительные сокращения налоговой ставки на предельный доход в начале правления администрации Буша, рост числа рабочих мест в период с 2000 по 2007 год, тем не менее, составил только половину от скорости предыдущих тридцати лет.
Una rebaja tributaria a las personas de bajos ingresos o un aumento de los beneficios de desempleo habría generado un estímulo mucho mayor al consumo, del mismo modo como un crédito temporal a los impuestos sobre la inversión habría impulsado el gasto de capital mucho más de lo que lo hizo la reducción de los impuestos a los dividendos. Снижение налогов для лиц с низкими доходами или увеличение пособий по безработице обеспечили бы гораздо больше стимулов для потребления, так же, как временный кредит на налог на капиталовложение повысил бы объемы инвестиций гораздо в большей степени, чем это сделало снижение налогов на дивиденды.
Hay muchas razones por las que esto no ocurrirá, y la más fuerte es el término del "boom" de las acciones de interés variable británicas, y la consiguiente pérdida de ingresos por impuestos sobre la venta de acciones. Этого не может произойти по многим причинам, самая существенная из которых заключается в окончании бума на акции в Великобритании и последующем сокращении налоговых поступлений в бюджет с продажи ценных бумаг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!