Примеры употребления "impide" в испанском

<>
Por supuesto, la aspirina no impide ese desenlace. Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход.
un régimen de comercio global injusto que impide el desarrollo; несправедливый режим глобальной торговли, который препятствует развитию;
El carácter secreto del voto impide evitar que algunas personas escriban disparates en sus papeletas de voto o las dejen en blanco. Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
¿Qué impide que más gente joven asista a la escuela secundaria? Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу?
Mientras que los bancos públicos pueden comprar bancos privados, y lo hacen, la ley impide lo contrario, cosa que distorsiona la competencia. В то время как государственные банки могут и покупают частные банки, обратный процесс запрещен законом, что мешает конкуренции.
Más aún, si la paz impide que se caiga en una guerra, Hizbulá tendrá otro problema. Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема.
No incurra en el costo que le impide aprovechar las contribuciones de esta gente. Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми,
Nada lo impide - salvo el hecho de que está físicamente bajo custodia."' Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении".
La ley impide que, si un accionista controla más del 20% de las acciones con derecho a voto de Volkswagenwerk GmbH (VW), éste pueda emitir más del 20% de los votos de una reunión de accionistas. Этот закон запрещает любому акционеру, контролирующему более 20% голосующих акций "Volkswagenwerk GmbH" (VW), иметь больше 20% голосов на собрании акционеров.
Este apego a la razón propia nos impide evitar errores cuando es algo absolutamente necesario hacerlo y nos hace tratarnos unos a otros muy mal. Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно.
Dichos costos son una enorme carga económica en los países proclives a la malaria e impide su desarrollo. Такие расходы - это огромное экономическое бремя для расположенных в зоне распространения малярии стран, и это препятствует их развитию.
Al mantener una divisa infravalorada, China impide a los EE.UU. reducir su déficit comercial bilateral. Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Dado que el consejo monetario de Hong Kong impide la inflación de los precios en HKdls, los precios en HKdls de los bienes locales deben disminuir. Поскольку применяемый в Гонконге механизм полного золотовалютного обеспечения предотвращает инфляцию цен в гонконгских долларах, цена местных товаров в гонконгских долларах должна падать.
Esto impide aplicar medidas de alivio oportunas para los problemas de endeudamiento y pone trabas a la recuperación. Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Nada nos impide esperar que para entonces se pueda haber llegado a una paz justa y equitativa. Ничто не мешает нам верить в то, что к этому сроку можно достигнуть мира на справедливых условиях.
Esta actitud impide cualquier avance hacia un acuerdo de paz, en un momento en que dar pasos en pos de la solución del problema palestino podría ayudar a evitar un conflicto en todo Oriente Medio. Это препятствует всякому продвижению в направлении мира в тот момент, когда прогресс по палестинской проблеме мог бы помочь предотвратить насилие на остальном Ближнем Востоке.
Todos sabemos que ser "civilizado" de esta manera formal no impide que las personas se comporten como bárbaros. Все мы знаем, что быть "цивилизованным", в этом смысле, не препятствует тому, чтобы люди вели себя как варвары.
El gobierno de Cuba argumenta que el apoyo financiero y político de Estados Unidos a la oposición lo impide. Правительство Кубы утверждает, что этому мешает финансовая и политическая поддержка оппозиции со стороны Америки.
China cuenta con una rotación rutinaria de posiciones ejecutivas, pues sabe que un cambio de poder impide que los tiranos adquieran un poder excesivo, una lección que aprendieron dolorosamente durante el largo y a menudo desastroso reinado de Mao. В Китае регулярно проводится ротация кадров, занимающих наивысшие посты в исполнительной власти, поскольку там понимают, что смена руководителей предотвращает обретение тиранами избыточной власти, урок, полученный болезненным путем за время долгого и часто губительного царствования Мао.
Y ese patrón, la arquitectura de ese patrón de los dentículos de la piel impide que las bacterias se pueda adherir. Эта модель, структура шаблона чешуек кожи препятствует прикреплению бактерий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!