Примеры употребления "impidan" в испанском

<>
Independientemente de que la Ley Sarbanes-Oxley y otras iniciativas impidan nuevos tipos de exceso financiero, casi con toda seguridad fortalecerán la protección de los accionistas y establecerán normas más estrictas para otras jurisdicciones. Независимо от того, сможет ли Акт Сарбанеса-Оксли и другие меры предотвратить новые типы финансовых злоупотреблений, они без сомнения усилят меры по защите акционеров и установят более высокие стандарты для других органов власти.
Pero no hay motivos para que los esfuerzos internacionales orientados a la desnuclearización de Corea del Norte impidan la adopción de políticas de reforma interna. Однако нет оснований для того, чтобы международные усилия, направленные на обеспечение ядерного разоружения Северной Кореи препятствовали проведению политики, направленной на проведение реформ внутри страны.
Tampoco hay leyes globales que impidan que el pueblo chino trate temas que su gobierno preferiría no tocar. Не существует и международных законов, запрещающих гражданам Китая обсуждать события, которые их правительство предпочло бы не позволить им обсуждать.
Como es probable que las cuestiones de seguridad impidan el transporte de la mayor parte de dicha energía hacia el Este para atender las necesidades interiores de China, las empresas energéticas chinas tendrán que pasar a ser copartícipes en los mercados energéticos internacionales, lo que significa transportar el petróleo y el gas extraído por China en el Iraq y en el Irán hacia el Oeste para venderlo. Учитывая, что проблемы безопасности будут, вероятно, препятствовать транспортировке большей части этой энергии в восточном направлении, для удовлетворения внутренних потребностей Китая, китайские энергетические концерны вынуждены будут стать игроками на международных рынках энергии - что означает отправку добытой китайцами в Ираке и Иране нефти и газа на запад для продажи.
Hay que impedir esa catástrofe. И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
Un yen fuerte no puede impedir eso. И сильная йена не сможет препятствовать этому.
La enfermedad le impidió venir a la fiesta. Болезнь помешала ему прийти на праздник.
¿Qué impide que más gente joven asista a la escuela secundaria? Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу?
Y todo se remonta al fracaso de la Asociación para impedir el intercambio por medios técnicos. Всё это начинается с провала DMCA запретить копирование техническими средствами.
De hecho, puede impedir la negociación de acuerdos más generales. В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación? Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
¿debemos impedir a los migrantes correr riesgos empresariales? должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
Desgraciadamente, mi lesión me impidió acumular tiempo de juego. К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
Nada lo impide - salvo el hecho de que está físicamente bajo custodia."' Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении".
Mientras que los bancos públicos pueden comprar bancos privados, y lo hacen, la ley impide lo contrario, cosa que distorsiona la competencia. В то время как государственные банки могут и покупают частные банки, обратный процесс запрещен законом, что мешает конкуренции.
incluso un gobierno conservador intenta impedir la reducción de su tamaño. даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест.
Por supuesto, la aspirina no impide ese desenlace. Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход.
¿Debería haberse impedido que esa persona tuviera esa opción? Нужно ли было препятствовать этому человеку в его выборе?
La tormenta me impidió el salir a dar un paseo. Гроза помешала мне выйти на прогулку.
Pero demasiadas reglas impiden que los músicos de jazz más reconocidos improvisen. Но чрезмерное число правил мешает состоявшимся джазовым музыкантам импровизировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!