Примеры употребления "ilegítimas" в испанском

<>
Las acciones norteamericanas fueron "unilaterales", "ilegítimas" y habían forjado un "semillero de conflictos". Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов".
De modo que las concesiones que se consideraban legítimas y aceptables pueden ahora volverse ilegítimas e inaceptables. Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми.
Si bien actualmente se investigan algunos casos de demandas de devolución ilegítimas, no existe un mercado negro de recibos; В то время как расследуются некоторые случаи незаконных притязаний, черного рынка для квитанций не существует;
Desgraciadamente, durante los años en que hubo programas del FMI, la economía de mercado con altas tasas de interés, privatizaciones ilegítimas, mala administración corporativa y liberalización del mercado de capital sólo generó incentivos para desmantelar activos. К сожалению, за прошедшие годы реформ в стиле МВФ, рыночная экономика с высокими процентными ставками, незаконной приватизацией, некачественным корпоративным управлением и либерализацией фондового рынка послужили толчком лишь для разграбления имущества.
A cambio de sobornos, favores obtenidos ilegítimamente y ayuda para financiar piedras o espadas. Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Las guerras son luchas contra tiranos perversos y los gobiernos ilegítimos que éstos controlan. Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем.
Lo que lo salva es que es ampliamente considerado como ilegítimo, y por lo tanto tiene poco poder. Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью.
En consecuencia, la reforma llegó a parecer ilegítima, lo que fortaleció la reticencia a ella. В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Por tanto, ven como ilegítimo a este gobierno que los rige, lo cual es precisamente el punto que estoy comentando: Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела:
Esas revoluciones, más allá de su resultado final, han expuesto la filosofía y el comportamiento de Bin Laden y sus seguidores no sólo como ilegítimos e inhumanos, sino en realidad como incapaces de alcanzar mejores condiciones para los musulmanes en general. Эти революции, каким бы ни был их окончательный итог, показали, что философия и поведение бен Ладена и его последователей не только нелегитимны и бесчеловечны, но и неспособны стать источником улучшения условий жизни обычных мусульман.
Si se rechaza la identificación con la mayoría, el gobierno será ilegítimo a los ojos de quienes plantean este rechazo. Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих.
No sólo se negocia con los "moderados" ilegítimos, sino que, además, precisamente por su déficit de legitimidad es por lo que los moderados se ven obligados a mostrarse inflexibles sobre las cuestiones básicas, no vaya a ser que los radicales los califiquen de traidores. Переговоры ведутся не только с нелегитимными "умеренными", но именно вследствие дефицита их легитимности умеренные вынуждены уступать в основных вопросах, чтобы радикалы не назвали их предателями.
Los resultados oficiales no reflejan la verdadera voluntad del pueblo de Zimbabue y son ilegítimos desde el punto de vista del pueblo. Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа.
Los bajos precios que probablemente alcanzarán los activos privatizados darán una sensación de liquidación ilegítima impuesta al país por los ocupantes y sus colaboradores. Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
En gran medida el público árabe considera a Israel como un extraño y una entidad ilegítima impuesta por la fuerza en territorio palestino con el apoyo occidental. Арабская общественность в подавляющем большинстве рассматривает Израиль в качестве чужестранца и незаконного образования, навязанного силой палестинской земле при поддержке Запада.
Sin que el público lo supiera, un avión a chorro del gobierno lo podía llevar a Egipto a pasar semanas con su amante y su hija ilegítima. Неизвестный общественности, правительственный реактивный самолет переправлял его в Египет, чтобы провести выходные с его любовницей и незаконной дочерью.
Una economía que resulta arbitraria e ilegítima a los ojos de la mayoría del pueblo puede, por un tiempo, funcionar sobre la falsa confianza de las utilidades fáciles. А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу.
Mientras Estados Unidos intenta utilizar la presión unilateral e ilegítima para prohibir el derecho legítimo de Irán a una energía nuclear pacífica, colaboró en el desarrollo de instalaciones nucleares de Israel. В то время как США стремятся использовать одностороннее и незаконное давление для пресечения законного права Ирана на мирную ядерную энергию, они сдействуют развитию ядерных возможностей Израиля.
¿Por qué perciben los afganos como ilegítimo a un gobierno establecido por un acuerdo al que todas las facciones dieron su aprobación, y que fue confirmado por una Asamblea Nacional (Loya Jirga) debidamente constituída y celebrada bajo patrocinio internacional? Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Ustadz So les había enseñado que el gobierno tailandés en esa región histórica malaya era ilegítimo, que los funcionarios tailandeses eran crueles y despiadados, y que había llegado la hora de que la población musulmana se sublevara y expulsara a los infieles budistas. Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!