Примеры употребления "humillación" в испанском с переводом "унижение"

<>
Algo así como liderazgo por humillación. Своего рода лидерство через унижение.
La de la humillación es una motivación poderosa. Унижение - сильный побуждающий фактор.
Se le tiene terror a la humillación de la derrota. И вы ужасаетесь унижению поражения.
Regresar a su infancia, para ciertas personas, es una humillación inaceptable. Регрессировать до состояния ребенка - для некоторых невыносимое унижение.
Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza. Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
restricciones de la libertad de movimientos, hostigamiento y humillación diarios, controles de carreteras. ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах.
Y estos eran hombres y mujeres que estaban sometiendo a los prisioneros a una humillación increíble. Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение.
Sólo un régimen unipartidario garantizaría el continuo ascenso de China y pondría fin a siglos de humillación nacional. Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
la capacidad de articular la profunda sensación de injusticia y humillación que hoy sienten muchos árabes y musulmanes. способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане.
A pesar de su humillación actual, conserva enormes ventajas -y, en todo caso, la competencia no es mucho mejor-. Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества - и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación. В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
Para el saudí común, la iniciativa parece una simple forma de venderse o el preludio a una nueva humillación. Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
el conflicto entre la cultura europea del temor y la cultura de la humillación musulmana y -en particular- árabe. эмоциональный конфликт между европейской культурой страха и мусульманской, особенно арабской, культурой унижения.
Sin embargo, para algunos hombres, parte del placer de hacerlo puede ser la humillación que sufren las mujeres involucradas. Однако для некоторых мужчин часть удовольствия от покупки секса может заключаться в унижении участвующей женщины.
A esos nuevos amigos les gustaba el uso implacable de la fuerza, el nacionalismo étnico, la continua humillación de los palestinos. Этим новым друзьям нравилось безжалостное применение силы, этнического национализма и продолжающееся унижение палестинцев.
Es como si estuvieran combinando la tradición de humillación, propia del mundo árabe e islámico, y la de esperanza, propia de Asia. Как будто они объединили Арабскую/Исламскую мировую культуру унижения и Азиатскую культуру надежды.
Esos Davids dependen de las tecnologías occidentales para superar los desequilibrios de poder y los impulsa una sensación de humillación real o imaginada. Эти Давиды зависят от западных технологий в борьбе против неравенства власти, и мотивированы чувством действительного или воображаемого унижения.
En un nivel todavía más profundo y atávico, hay un choque emocional entre una cultura del temor y una cultura de la humillación. И, наконец, на еще более глубоком и атавистическом уровне имеет место эмоциональное столкновение между культурой страха и культурой унижения.
Semejante hermetismo -cuya raíz es el miedo a la humillación- ha sido la reacción tradicional del Partido Comunista de China ante las malas noticias. Такая скрытность, в основе которой лежит страх унижения, представляет собой традиционную реакцию Коммунистической Партии Китая на нежелательные происшествия в стране.
He pasado la última década sometiéndome al dolor y la humillación, con la esperanza de hacerlo por una buena causa, que es el crecimiento personal. Последние десять лет я добровольно обрёк себя на боль, страдания и унижение ради благого, я надеюсь, дела - самосовершенствования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!