Примеры употребления "humanas" в испанском с переводом "смягчать"

<>
Como las consecuencias ambientales de la actividad humana son cada vez más evidentes, también lo es la responsabilidad que la humanidad tiene para mitigarlas. По мере того как рост экологических последствий человеческой деятельности становится все более очевидным, вместе с ним растет и ответственность человечества за их смягчение.
el "mercado" no estimulará los desembolsos necesarios porque los inversionistas no pueden cosechar todos los beneficios que traerá la moderación del calentamiento global al ser humano. "рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества.
Y está construido con un material que refleja el calor, que sirve como intermediario de la diferencia de temperatura, entre el cuerpo humano y el hielo del glaciar. Он сделан из теплоизоляционного материала, который служит для смягчения разницы температур человеческого тела и ледникового льда.
En la Comisión incluso se formó un consenso sobre varias medidas concretas para contribuir a darle un "rostro humano" a la globalización, o al menos a mitigar algunos de sus peores efectos. Комиссия достигла согласия по ряду конкретных мер, призванных помочь придать глобализации "человеческое лицо" или, по меньшей мере, смягчить некоторые ее наихудшие последствия.
Precisamente porque es menos ambiciosa que el principio de la ampquot;guerra justaampquot;, la indiferencia moral ha sido tremendamente exitosa en la mitigación de los horrores de la guerra, al prohibir ciertos tipos de armas particularmente inhumanas, obligar a los ejércitos a proteger a los civiles y acordar un trato humano a los prisioneros de guerra, prohibir las anexiones, etc. Поскольку эта идея менее амбициозна, по сравнению со "справедливой войной", моральное безразличие достигло огромного успеха в смягчении ужасов войны, запретив некоторые, особенно бесчеловечные виды вооружения, заставляя армии защищать гражданское население и человечно обращаться с военнопленными, запрещая аннексии и т.д.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!