Примеры употребления "hicieron" в испанском с переводом "делать"

<>
Lo hicieron por ellos mismos. Он делают это для себя.
E hicieron algunas cosas increíbles. И люди делали совершенно потрясающие вещи.
.¿qué hicieron mis abuelos y bisabuelos. "Что мои деды и прадеды делали,
Hice todo lo que los demás hicieron. Я делал все, что делали другие.
Me hicieron este barrido cerebral hace varios años. Несколько лет назад мне делали томографию мозга,
Lo hicieron en verano y fue muy caluroso. Они делали это летом, когда было очень тепло.
Y le hicieron lo que siempre se hace А они сделали с ним то, что всегда делают
Lo que hicieron en Egipto no fue "gobernar mal". То, что они делали в Египте, было вовсе не "плохим управлением".
Los músicos que terminaron allí hicieron lo mejor que pudieron. Музыканты, пришедшие сюда, делали все, что могли.
Hicieron lo mejor posible considerando que estaban escribiendo para esto. Они делали все, что могли при условии, что это - то, для чего они пишут.
El único error reside en no percibir qué hicieron los otros. Единственная ошибка - если я перестаю слушать и понимать, что делают остальные.
Y, a propósito, no lo hicieron porque la tecnología fuera genial. Они делают это не потому что технология этих продуктов такая уж совершенная.
La mayoría de los presidentes norteamericanos desde Woodrow Wilson hicieron pronunciamientos similares. Большинство американских президентов после Вудро Вильсона делали аналогичные заявления.
Y lo que hicieron en el Instituto fue publicar cada paso del camino. И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг.
Sé que lo hicieron porque la mitad de los americanos lo hace todos los días. Я уверен, что скушали - половина американцев делает это каждый день.
Ellos hicieron todo eso mucho tiempo antes de que cualquier científico occidental pensara en ello. Все это восточные ученые делали задолго до того, как западные ученые впервые задумались над этим.
Mamá y papá, mientras el sistema claramente se venía abajo, ¿qué hicieron Uds.?, ¿en qué estaban pensando?" Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было так ясно, что система разваливается?"
Los dos fomentaron la democracia, pero lo hicieron de un modo que provocó una violenta reacción en contra. Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии.
Y en verdad hicieron muchas cosas para engañar a los jóvenes para convencerlos de que era buen negocio estar en la banda. Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде.
No lo aprendieron por sólo aprender los principios, usted se metieron en eso y lo hicieron tan seguido que se convirtió en realidad. Вы учили его не только заучивая правила, вы погружались в него и делали это так часто, что он стал частью вас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!