Примеры употребления "hemos" в испанском с переводом "надо быть"

<>
hemos identificado 35 lugares en todo el mundo. Мы определили 35 мест на планете, с которыми нам надо работать.
Ya hemos visto muchos ejemplos de cómo no se debe abordarla. Мы уже видели много примеров тому, как не надо себя вести.
Ahora llegó la hora de arremangarnos y lograr lo que hemos prometido. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
Y creo que para resolverlo, debemos combinar psicología, márketing, arte, hemos visto esto. И, мне кажется, чтобы решить её, нам надо совместить психологию, маркетинг, искусство, мы уже видели это.
Hemos hablado un poco sobre cómo hablar con alguien que miente y cómo detectar una mentira. Итак, мы обсудили немного, как надо разговаривать с обманщиком и как распознавать ложь.
Siempre hemos tenido que ingresar comandos mediante uno o varios pasos para que una computadora ejecutara alguna tarea. машине всегда надо давать команду, а то и серию команд, прежде, чем она что-то выполнит для человека.
O hemos perdido el contacto con estos valores, o peor aún, creemos que no son necesarios o no es posible enseñarlos. Либо мы потеряли связь с теми ценностями, либо, что не лучше, мы верим, что им не надо или невозможно научить.
Bueno, al menos ahora sabemos que no tenemos que cambiar un enchufe, ahora que hemos visto esa sorprendente demostración sobre la electricidad inalámbrica - fantástica. Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика.
Y para hacer esa pregunta -no uso la palabra felicidad muy a menudo- hemos tenido que dividirla en lo que yo creo que sí es preguntable acerca de la felicidad. Чтобы корректно задать вопрос о счастье - а это слово я не часто использую - надо разбить его на несколько компонент, каждая из которых допускает
¿Son los problemas que usted enfrenta, o aun los problemas que hemos estado hablando aquí?, ¿son esas clases de problemas?¿tienen un conjunto claro de reglas, y una única solución? Разве те проблемы, что вам надо решать, или даже те, что мы затрагиваем здесь, проблемы такого рода - разве они основаны на чётких правилах и имеют единственное решение?
Así que en ese caso, hace falta diseñar -y hemos diseñado con Uri Galili y Tom Turek- un lavado de enzimas para lavar, o despojar, esos epítopos galactosil con una enzima específica. В этом случае надо сконструировать - и мы вместе с Ури Галили и Томом Туреком сконструировали - биокатализатор для промывания и избавления от эпитопов галактозила с помощью конкретного фермента.
Y por lo tanto significa que tenemos que recordar que si bien muchas de nosotras hemos tenido grandes oportunidades y, Pat, Ud ha sido una verdadera líder en su campo, existen muchas mujeres que no pueden preocuparse y cuidar de sí mismas y entender que las mujeres tienen que ayudar a otras mujeres. Поэтому мы должны помнить, что в то время, когда у многих из нас появились большие возможности - и, Пэт, ты же настоящий лидер в своей области - на свете много женщин, которые не могут заботиться о себе, нам надо понять, что женщины должны помогать друг другу.
"Siento como si me hubieran torturado deliberadamente." "Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной.
Desde luego, sigue habiendo abundantes deficiencias en México. Надо отметить, что проблем в мексиканской экономике по-прежнему очень много.
Ojalá hayamos limpiado la forestación y el cemento. Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность.
Y hay ocasiones en las que habría que apartarse. Иногда от этого надо уходить.
Sin su invasión, nosotros los comunistas no habríamos ganado". "Не надо извинений Мы должны благодарить вас за это Без вашего вторжения мы, коммунисты, никогда бы не одержали победу".
Con seguridad, este proceso tomará tiempo y habrá otros retrocesos. Надо отметить, что для этого процесса нужно время и что в будущем могут возникнуть новые проблемы.
¿Debería recibir Iván su merecido por haber tomado el sándwich de Josué? А надо Айвена наказать за то, что взял сэндвич Джошуа?
luego tuve que asegurarme que había lugar para el cuello de Bart. надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!