Примеры употребления "hallada" в испанском

<>
No ha habido respuesta a las desapariciones, y ni una sola persona ha sido hallada responsable. Отсутствовала какая-либо реакция на исчезновения, не было найдено ни одного виновного.
Y hallé la molécula subyacente. И я нашёл тому молекулярное основание.
El niño perdido fue hallado al cabo de dos días. Потерянный ребёнок был найден через два дня.
Se ha hallado una nueva frontera. Новая земля открыта.
Hallaron que no había diferenciación genética entre los tiburones peregrinos de los distintos océanos. Выяснили, что генетических отличий также нет среди гигантских акул в разных частях мирового океана.
Quienes quieren ver lo malo, lo hallarán en el 12% de la población de Estados Unidos que sigue siendo pobre y en la creciente concentración de la riqueza en los niveles superiores que se da en el país. любители негатива заметят, что 12% населения Америки по-прежнему бедны, и достояние страны все больше и больше концентрируется в руках богатой верхушки.
Supongamos que las tecnologías para hallar conectomas funcionan. Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают.
Pienso que el resultado más interesante que hemos hallado en la encuesta de Gallup es un número, que no esperabamos encontrar en absoluto. Думаю, самым интересным результатом этого опроса было число, которе мы никак не ожидали получить.
En poco más de dos años de operaciones hemos hallado más de 1.200 sistemas planetarios potenciales en torno a otras estrellas. Всего за два года наблюдений мы открыли более 1,200 потенциальных новых планетарных систем вокруг других звезд.
Pero hace algún tiempo, mediante la ayuda de una colega oftalmóloga, Carmen Puliafito, quien desarrolló un escáner láser de la retina, hallé lo siguiente. Не так давно, с помощью моей коллеги офтальмолога, Кармен Пулиафито, разработчицы лазерного сканера сетчатки глаза, мне удалось выяснить следующее.
De algún modo tenemos que hallar la función de aptitud. Каким-то образом нужно найти функцию приспособляемости.
Pero a pesar de los decretos, se hallaban formas de seguir construyendo, de absorber más residentes y de aumentar el número de colonos. Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях.
Estoy deseando poder, por ejemplo, utilizar Wolfram Alpha para que haga inventos y descubrimientos de forma rutinaria y que logre hallar todo tipo de material fantástico que ningún ingeniero ni proceso de evolución gradual pueda lograr jamás. Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит.
Por ejemplo, CERES, una organización sin fines de lucro, ha combinado los mapas de escasez de agua de Aqueduct con datos de fracturamiento hidráulico (de FracFocus.org) para encontrar que casi la mitad del petróleo de esquisto y de los pozos de gas en los EE.UU. se hallan en zonas con alto estrés hídrico. Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса.
Detrás de la destrucción hallé el alma de los lugares. За разрушениями я нашла души мест.
Le dimos muestras a Mary Schweitzer, y ella pudo determinar que el B-rex era hembra con base en el tejido medular hallado en el interior del hueso. Мы дали образцы Мэри Швайцер, и она смогла установить, что Би-рекс был самкой, по мозговому веществу, которое сохранилось внутри кости.
Y la protesta social halló en todas partes terreno fértil: И социальный протест нашел благодатную почву везде:
Si Wolfowitz hubiera sido por mucho el candidato más calificado, el comité de selección podría haber hallado la forma de resolver la cuestión de manera abierta y transparente. Если бы Вулфовиц был самым что ни на есть квалифицированным кандидатом, комитет по выборам мог бы найти способ замять дело, открыто и прозрачно.
Y al hacerlo uno halla una cierta variación genética en África. И если вы так сделаете, вы найдете некоторое количество генетических вариаций в Африке.
Cuando no se hallaron las armas de destrucción masiva, Blair se refugió en la justificación que previamente no había reconocido de que la eliminación de Saddam Hussein era "lo correcto". Когда ОМП не было найдено, Блэр вернулся к ранее не высказываемому оправданию о том, что устранение Саддама Хусейна было "правильным действием".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!