Примеры употребления "hacían" в испанском

<>
Incluso el fotógrafo de la oficina comenzó a notar que se hacían elecciones fotográficas distintas. Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати.
La propietaria de la discoteca apunta que los invasores de la finca le hacían competencia desleal, ya que vendían las copas a tres euros, mientras en la discoteca valen 10. Владелица клуба говорит, что захватчики здания втянули ее в несправедливое соревнование, так как они продавали напитки за три евро, тогда как в клубе за 10.
Tanto Bill Clinton como George W. Bush frecuentemente hacían referencia a los efectos benéficos de la democracia sobre la seguridad. Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на благотворное влияние демократии на безопасность.
Se hacían ensayos con estas nuevas drogas comparándolas con las viejas, suministraban las viejas drogas en dosis ridículamente altas, 20 miligramos por día de haloperidol. Таким образом, люди стали сравнивать новые лекарства со старыми препаратами, но давали старые лекарства в огромных дозах, 20 миллиграммов галоперидола в день.
¿Hacían más o menos trampa? Станут ли они обманывать больше или меньше?
No hacían esto con una computadora. С компьютерами люди так не поступали.
No hacían préstamos para luego venderlos. Они не перепродавали выданные ссуды.
Pero se hacían una buena pregunta. Однако возникает хороший вопрос.
Teníamos que matarlos por que hacían destrozos. "Их надо перебить, потому что они нам мешают."
Se imaginarán los chistes que nos hacían: Представляете, какие шутки нам приходится выслушивать?
De ser así, ¿cómo hacían los acuerdos? И если так, то как они урегулировали этот вопрос?
Hacían este seguimiento en un sitio web aparte. Они отслеживали их на различных веб-сайтах.
lo que hacían antes a algo que no conocían. чем они занимались ранее, о чем совершенно ничего не знали.
He oído que los departamentos aquí se hacían por regiones. Я слышал, ваши отделы разделялись по регионам.
OK, la mayoría no regresaba, pero algunos de ellos lo hacían. Вот, и большинство из них никогда не возвращались, но некоторые всё-таки приходили обратно.
Digo, los medios lo hacían parecer como si nos estábamos muriendo. Я имею в виду, что СМИ преподнесли это так.
Imaginen esos días en los que los radiólogos hacían la tarea. Представьте себе время, когда рентгенологи анализировали снимки.
De hecho parecía que hacían alusión a una casa de montaña. Скорее, они напоминали хижину в горах.
Y las personas hacían miles de millas para nadar al lago. И люди приезжали со всех окрестностей, чтобы искупаться в нём.
Y durante esa curva de aprendizaje, las complicaciones se hacían más difíciles. И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!