Примеры употребления "hacían" в испанском с переводом "делать"

<>
¿No vieron lo que hacían? Разве они не осознавали, что они делают?
Ellos hacían sus trajes tontos, como éste. Они делали идиотские наряды, вроде этого.
cualquier cosa que hacían, se sabía enseguida. что бы они ни делали, об этом становилось известно моментально.
E incluso si a veces no hacían nada en absoluto. А иногда даже пусть ничего не делают.
Y le hacían sus peinados tontos, o lo que fuese. И они делали идиотские прически, и все в таком роде.
Y lo que les hacían a los osos era realmente espantoso. А то, что они делали с медведями, было просто отвратительно.
¿Entonces, qué hacían estos tipos con todo el dinero que estaban ganando? Что же эти парни делали со всеми заработанными деньгами?
No sé por qué lo hacían, pero he aprendido algo al respecto. Не знаю, почему они это делали, но я узнал об этом что-то новое.
Así, algunos de los monjes en las aldeas hacían lo mismo por su cuenta. И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое.
Si hacían menos, pero dándole tiempo a las cosas, el tiempo que necesitan, para disfrutarlas, saborearlas. Пусть будут делать меньше, но уделять вещам больше времени - столько, сколько надо, чтобы получить удовольствие, чтобы сделать качественно.
Y en Papua Nueva Guinea hacían hachas de piedra hasta hace dos décadas en un curso de contenidos prácticos. И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Empecé a buscar triatletas pues encontré que los nadadores de profesión no eran capaces de enseñar lo que hacían. я начал искать троеборцев, т.к. понял, что те, кто занимаются плаванием всю жизнь, обычно не могут научить тому, как это делать.
Visitó muchos laboratorios científicos de todo el mundo y grabó a cada uno mientras hacían cada cosa en su trabajo. Он пошел в различные научные лаборатории по всему миру и снимал каждого пока они делали каждый маленький этап своей работы.
Y yo, por primera vez, pude ver lo que los animales hacían allá abajo Cuando no estábamos allá abajo molestándoles. Впервые я могла увидеть, что делали там животные, когда мы их не не тревожили никоим образом.
Y ahí es cuando comenzamos a vender la idea de que la arquitectura era creada por individuos que hacían bocetos geniales. Тогда мы начали убеждать весь мир, что архитектура была создана людьми, делающими гениальные наброски.
Ya que los objetos que encuentras entre los restos de los neandertales, las herramientas que hacían, siempre fueron hechas con materiales locales. Потому что найденные среди останков неандертальцев предметы, инструменты, которые они делали, всегда изготовлены из местных материалов.
Nos estaban dando la posibilidad de hacer lo que ellos hacían y, sin embargo, no entendían de verdad lo que estaban haciendo. Они сделали возможным для нас то, что делали они, и всё же, они не понимали, как они это сделали.
los holandeses no objetaron esto, ni intentaron confrontar a las fuerzas serbias con la idea de que eso que hacían es inaceptable. голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
los epigenéticos que hacían énfasis en las influencias ambientales sobre los organismos vivos y los preformistas que subrayaban las similitudes entre padres e hijos. эпигенетики, которые придавали особое значение экологическому влиянию на живые организмы, и преформисты, которые делали акцент на сходствах между родителями и потомством.
No te hacían 300 fotos en modo vídeo digital de disparo rápido y luego elegían la más simpática y sonriente para la tarjeta navideña. Они не делали 300 снимков, как сейчас помощью цифровых камер, а затем выбирали один самый лучший кадр, с лучшей улыбкой, для рождественской открытки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!