Примеры употребления "haber" в испанском с переводом "надо быть"

<>
¿Debería recibir Iván su merecido por haber tomado el sándwich de Josué? А надо Айвена наказать за то, что взял сэндвич Джошуа?
No debe haber una carrera para ser el nuevo mejor amigo de Medvédev ni se debe mirarlo a los ojos y elucubrar sobre su alma. Не следует устраивать соревнование за место лучшего друга Медведева, и не надо вглядываться в его глаза, размышляя о его душе.
Al final del artículo publicado en The Lancet, los autores discuten de manera adecuada las cuestiones que pueden haber derivado en una muestra que no cumplía el umbral de lo "aleatorio". Надо заметить, что в конце статьи в "Ланцете" авторы упоминают обстоятельства, в результате которых выборка в действительности могла оказаться вовсе не "случайной".
Así es que cuando me convertí en Vulnerabilidad TED, a modo de personaje de acción, como la Barbie Ninja, pero yo como Vulnerabilidad TED, pensé, voy a sacarme esto de la vergüenza de encima, porque ya pasé seis años estudiando la vergüenza antes de haber empezado a escribir y hablar sobre vulnerabilidad. Итак, когда я стала Уязвимостью TED, как герой фильма, как Ниндзя Барби, но я Уязвимость TED, я подумала, надо отложить в сторону часть этой темы, потому что я изучала стыд на протяжении 6 лет, прежде чем начала писать и говорить об уязвимости.
De hecho, pocos días después de matar a Heywood, Gu se puso un uniforme de general de división (que podría haber pertenecido a su padre, el general Gu Jingsheng), convocó a los agentes de policía en Chongqing, y afirmó falsamente que había recibido una orden secreta del Ministerio de Seguridad Pública para proteger la seguridad personal de Wang. Надо отметить, что через несколько дней после убийства Хейвуда Гу надела форму генерал-майора (которая, скорее всего, принадлежала ее отцу, генералу Гу Цзиншену), созвала офицеров полиции в Чунцине и заявила, что якобы получила секретный приказ от Министерства общественной безопасности обеспечить личную безопасность Вана.
Por lo que parece haber una extraña desproporción en juego, creo, que en muchos casos, para resolver los problemas que nos aquejan, particularmente aquellos que involucran la psicología humana, la tendencia de la organización o la institución es emplear tanta fuerza como sea posible tanta coerción como sea posible, mientras que para el caso de las personas prefieren ser influenciadas en una proporción totalmente inversa a la coerción aplicada. Получается, что налицо определённое нарушение пропорций в целом ряде областей, где надо решать задачи, в особенности те, что связаны с человеческой психологией, заключающееся в том, что организации имеют склонность использовать максимум насилия и максимум принуждения, в то время, как человека имеет склонность подчиниться их влиянию в абсолютно обратной пропорции к величине применяемой силы принуждения.
"Siento como si me hubieran torturado deliberadamente." "Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной.
Desde luego, sigue habiendo abundantes deficiencias en México. Надо отметить, что проблем в мексиканской экономике по-прежнему очень много.
Ojalá hayamos limpiado la forestación y el cemento. Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность.
hemos identificado 35 lugares en todo el mundo. Мы определили 35 мест на планете, с которыми нам надо работать.
Y hay ocasiones en las que habría que apartarse. Иногда от этого надо уходить.
Sin su invasión, nosotros los comunistas no habríamos ganado". "Не надо извинений Мы должны благодарить вас за это Без вашего вторжения мы, коммунисты, никогда бы не одержали победу".
Con seguridad, este proceso tomará tiempo y habrá otros retrocesos. Надо отметить, что для этого процесса нужно время и что в будущем могут возникнуть новые проблемы.
Ya hemos visto muchos ejemplos de cómo no se debe abordarla. Мы уже видели много примеров тому, как не надо себя вести.
luego tuve que asegurarme que había lugar para el cuello de Bart. надо ещё оставить достаточно места для шеи Барта.
Ahora llegó la hora de arremangarnos y lograr lo que hemos prometido. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
El mecanismo CMIM aún no se ha puesto a prueba durante una crisis. Фонд ИЧМ еще надо испытать при кризисе.
Y creo que para resolverlo, debemos combinar psicología, márketing, arte, hemos visto esto. И, мне кажется, чтобы решить её, нам надо совместить психологию, маркетинг, искусство, мы уже видели это.
Epidemiólogos y doctores han sido muy buenos en hablarnos sobre cómo proteger nuestra piel. Эпидемиологи и врачи очень хорошо рассказывают нам о том, что надо защищать свою кожу.
A los tiranos sólo hay que juzgarlos después de que hayan sido claramente derrotados. Тиранов надо судить, только когда они потерпели полное поражение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!