Примеры употребления "fueron" в испанском с переводом "вести"

<>
La otra cosa fue que las bandas fueron muy buenas en comercializar. Еще банда очень, очень умело вела маркетинг и прибегала к различным хитростям.
En la ecuación Estados Unidos-Irán, fueron aquéllos y no éste los que aplicaron una rígida diplomacia ideológica. В американо-иранских отношениях именно США, а не Иран, вели твердую идеологическую дипломатию.
Esos principios centrales -la humildad, la libertad y la autoayuda- deben seguir guiando a los conservadores, porque no fueron moldeados por los ideológicamente "agudos contornos" del conservadurismo. Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма.
Los prusianos ricos, para ayudar en la guerra contra Francia, fueron alentados para que entregaran todas sus joyas, que eran reemplazadas con réplicas hechas en hierro fundido. В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности, которые потом заменяли на такие же, но из металла.
El BCE está listo para tomar a su cargo la supervisión de los 120 bancos más grandes, que representan el grueso de los activos bancarios de la eurozona, pero los siguientes pasos necesarios para ello ya fueron puestos en duda. Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением.
¿Hacia dónde va la revolución egipcia? Куда ведет египетская революция?
¿Vas a conducir tú esta noche? Ты будешь вести машину этой ночью?
Al-Baradei fue aun más acomodaticio. Аль-Барадей вел себя еще более любезно.
Fue un ejemplo clásico de estilo negociador chino: В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
Y no fui yo siempre quien dio la charla. И не я, кто всегда вел беседу.
Cuidadosa y meticulosamente iba anotando los resultados en un cuaderno. Он очень тщательно и аккуратно ведёт запись результатов в своей тетради.
Fue bueno tenerlo, porque el naranja-prisión no me queda bien. Хорошо, что я их вел, потому что мне не идет оранжевый цвет.
La otra cosa fue que las bandas fueron muy buenas en comercializar. Еще банда очень, очень умело вела маркетинг и прибегала к различным хитростям.
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq; Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
Para algunos, fue la decisión de ir a la guerra en Iraq; Для кого-то проблема заключалась в решении вести военные действия в Ираке;
Ayer, David Deutsch, otro que cubrió la mayoría de lo que yo iba a decir. Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
Stan Collender, del National Journal, ve la huella de la Casa Blanca en estos ataques: Стен Коллендер, журналист "Нэшнл Джорнал", говорит о том, что след этих нападок ведет в Белый дом:
En lugar de eso, la administración Bush decidió ir a la guerra esencialmente por sí sola. Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica. При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos: Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!