Примеры употребления "fuego de artillería" в испанском

<>
hundió un buque de la Armada de Corea del Sur y en 2010 atacó con fuego de artillería una de sus islas; потопила южнокорейский военный корабль и обстреляла один из ее островов в 2010 году;
Cuando el fuego de artillería se oye en la distancia, y eres una mujer que está en casa con tus hijos, ¿te quedas o huyes? Когда недалеко слышна канонада, а вы женщина и находитесь дома с детьми, вы останетесь на месте или убежите?
Durante la primera crisis del estrecho de Taiwán, en 1954, China empezó a atacar con fuego de artillería las islas de Quemoy y Matsu, situadas frente a sus costas, y amenazó con "liberar" a Taiwán. Во время первого кризиса в Тайваньском проливе в 1954 году Китай начал обстрел прибрежных островов Кемой и Мацзу, угрожая "освободить" Тайвань.
Me gusta imaginar a Schwarzchild en guerra en las trincheras calculando trayectorias balísticas de fuego de cañón y luego, en el medio, calculando las ecuaciones de Einstein. Я представляю себе Шварцшильда в траншее, рассчитывающего траектории пушечного огня, а затем, в свободную минутку, проверяющего уравнения Эйнштейна -
Pueden ponerles pequeñas cámaras y tal vez algún día ofrecer otro tipo de artillería para zonas de guerra. Можно поместить на них маленькие камеры, и, возможно, когда-нибудь они смогут доставлять оружие в военные зоны.
Y su evaluación de la potencia de fuego de EE.UU. es sin duda correcta. А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна.
Y hemos tenido una retirada de esto de ser especiales bajo la descarga de artillería de la ciencia y de la tecnología muchas veces en los últimos cientos de años, al menos. И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет.
una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación. асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Sin embargo, también es improbable que un ataque aéreo destruya las instalaciones ocultas de Corea del Sur, que incluyen más de 10.000 cañones de artillería enterrados en cavernas a lo largo de la zona desmilitarizada. Но авиа удар вряд ли уничтожит тайные склады Северной Кореи, на которых содержится более 10 000 артиллерийских орудий, укрытых в пещерах вдоль демилитаризованной зоны.
Atrae escasa atención de los medios o fuego de artificio de las celebridades, que suelen ser cruciales para atraer donaciones de beneficencia a una causa. Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое-либо дело.
Pero, con 15.000 tubos de artillería enclavados en la Zona Desmilitarizada, a escasos 48 kilómetros al norte de Seúl, Corea del Norte sabe que si disparara unas pocas bombas podría causar estragos en el mercado bursátil y la economía de Corea del Sur, mientras que, en comparación, tiene menos que perder. Но, имея 15000 артиллерийских орудий, расположенных в демилитаризованной зоне всего в 30 милях к северу от Сеула, Северная Корея знает, что выпуск всего нескольких снарядов может привести к разорению южнокорейского фондового рынка и экономики, в то время как ей, по сравнению, терять значительно меньше.
En efecto, al declarar unilateralmente un Estado palestino a lo largo de la línea de alto el fuego de 1967, Abbas pondría en práctica la visión de Israel de "dos estados para dos pueblos". Фактически, односторонней декларацией границ палестинского государства вдоль линии прекращения огня 1967 года Аббас претворяет в жизнь представление Израиля о "двух государствах для двух народов".
Lo más probable es que las operaciones ofensivas de India sean conducidas en pequeñas dósis, con ataques de pequeñas unidades de infantería esparcidos entre barrages de artillería. Наступательные операции Индии будут, по-видимому, проводиться малыми порциями за счет атак небольших подразделений пехоты, перемежающихся заградительным огнем артиллерии.
Una de las razones que explican el atractivo cada vez mayor de esos grupos es el cese el fuego de facto entre Israel y Hamás, que ha incitado a algunos en Gaza a acusar a Hamás de haber quedado neutralizado como fuerza de resistencia. Одной из причин роста популярности данных группировок является фактическое прекращение огня между Израилем и Хамасом, что заставило некоторых в Газе подумать о том, что Хамас перестал быть силой сопротивления.
Por supuesto, las tropas pueden ser inmunes a los bombardeos si se les acuartela entre la población civil, pero no hay manera de esconder tanques y piezas de artillería en viviendas. Конечно, войска можно сделать неуязвимыми к бомбежке, рассредоточив их среди гражданского населения, но бронированную технику и артиллерию невозможно спрятать в многоквартирных домах.
Con la decisión de sus Estados miembro de enviar varios miles de soldados al Líbano para implementar la resolución 1701 de cese del fuego de las Naciones Unidas, la Unión Europea tomó la decisión más significativa, aún en el marco de su Política de vecindad. Решение государств-участников ЕС отправить несколько тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюцию ООН No1701 о прекращении огня пока что является самым значительным решение Евросоюза в рамках его "политики соседства".
Es de esperar que la reciente conducta de Corea del Norte -el hundimiento del buque de guerra surcoreano Cheonan en marzo y ahora el ataque de artillería contra la isla de Yeonpyeong (que siguió a un supuesto tiroteo "accidental" en la zona desmilitarizada en octubre) - aclare las ideas en Beijing. Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан" и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы "случайным" инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин.
Solamente aquellos consumidos por el fuego de su furia parecen capaces de liberarse de los grilletes de estas sociedades autoritarias. Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества.
Es más, es probable que, en pocos meses, los soldados de las Naciones Unidas vuelvan a encontrarse entre las líneas de fuego de las partes en conflicto. Более того, вполне вероятно, что через несколько месяцев солдаты ООН вновь окажутся на линии огня между конфликтующими сторонами.
La política de la Unión Europea en Oriente Medio es la prueba de fuego de su política exterior y de seguridad común. Политика Европейского Союза на Ближнем Востоке является наилучшим тестом для его единой внешней политики и политики в области безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!