Примеры употребления "fraude" в испанском

<>
Переводы: все88 мошенничество54 обман6 другие переводы28
los casos notificados de fraude van en aumento. Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
Con ello, la UBS confesó más o menos haber ayudado en el fraude fiscal. UBS, таким образом, более или менее признал, что был инструментом уклонения от налогов.
Los dirigentes republicanos justificaron su política por la necesidad de luchar contra el fraude electoral. Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
Al parecer, en la mayoría de los estados africanos hay irregularidades, fraude, engaños, cada vez que hay elecciones. Факты говорят, что в большинстве африканских государств, во время выборов всегда совершаются нарушения, подтасовка и фальсификации.
Fue una victoria de la democracia y de la independencia sobre el fraude electoral y el poder desnudo. Это была победа демократии и независимости над подделкой результатов голосования и неприкрытой силой власти.
Los comerciantes que buscan construir sus empresas sobre una base sólida de clientes regulares difícilmente recurrirán al fraude. Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей.
En efecto, la elección presidencial degeneró en un ejercicio crudo de fraude electoral e intimidación de los electores. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Hasta la fecha, ni el IEF ni ningún importante observador internacional ha alegado la existencia de un fraude electoral generalizado. На данный момент ни ФИВ, ни одна из важнейших международных наблюдательных организаций не заявляли о масштабных фальсификациях на выборах.
De hecho, los abogados republicanos no han encontrado más que 300 casos de fraude electoral en los Estados Unidos en diez años. К тому же юристы республиканцев насчитали только 300 случаев электоральных фальсификаций в Соединенных Штатах за десять лет.
Pero, como nos enseña la caída de Grecia, los gobiernos pueden falsear la realidad descaradamente o cometer fraude contable sin temor a sanciones. В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско.
Al igual que en los otros casos, los efectos del anuncio parecen ligeramente desproporcionados para la realidad del fraude en materia de bajas laborales. Как и в других случаях, эффект от заявления оказался несколько несоразмерен реальным злоупотреблениям с больничными листами.
Incluso suponiendo un amplio fraude electoral (algo que ciertamente no le ganaría el favor de Bruselas), Yanukóvich tendría serios problemas para alcanzar la mayoría. Даже с учетом потенциальных масштабных фальсификаций выборов (которые Брюссель едва ли одобрит), Януковичу все равно придётся бороться за большинство голосов.
Como en 1979, millones de iraníes han tomado las calles, esta vez para protestar contra el fraude electoral en las elecciones presidenciales del pasado junio. Как и в 1979 году, миллионы иранцев вышли на улицу, на этот раз протестуя против фальсификации результатов президентских выборов, прошедших в июне.
De hecho, conforme a los criterios actuales, Galileo y Mendel cometieron fraude, pues es probable que manipularan sus datos para que encajasen en una fórmula matemática impecable. Действительно, по сегодняшним стандартам Галилео и Мендель смошенничали, так как они вероятнее всего подогнали свои данные, чтобы они соответствовали изящной математической формуле.
Aquellos que llegaron al poder a través de la violencia y el fraude no son legítimos, y deberían dejar de avergonzar a la ONU siendo miembros de esta Comisión. Если и есть какая-либо книга, которая должна быть обязательна для чтения любому, кто обнародует заявления о правах человека, то это - именно эта книга.
La facción del Partido Liga Musulmana (PML-Q) aliada con Musharraf ocupó el tercer puesto con sólo el 15 por ciento, pese a contar con la ayuda del fraude electoral. Союзная Мушаррафу фракция партии Мусульманская Лига (PML-Q) стала третьей, набрав лишь 15%, несмотря на массированную избирательную кампанию.
Los observadores occidentales y africanos plantearon que el fraude generalizado ponía en duda el resultado oficial y que la Corte Suprema nigeriana debía pronunciarse sobre la legalidad de las elecciones. Западные и африканские наблюдатели заявляли, что широко распространенная фальсификация бюллетеней подпортила официальные результаты выборов, а Верховный суд Нигерии еще должен определить законность самих выборов.
"Van a incrementarse considerablemente los controles y, además, si se descubre a alguien cometiendo un fraude, deberá reembolsar las cuantías", advirtió Xavier Bertrand hablando en la RTL el domingo 13 de noviembre. Контроль станет более жёстким и вдобавок, если вас поймают, вы должны будете вернуть все незаконно полученные вами выплаты", предупредил Ксавье Бертран на канале RTL в субботу 13 ноября.
Si bien el fraude ocurrido en la capital ha sido el más ampliamente documentado, el modus operandi se repitió a nivel nacional en otras importantes ciudades del país abarcando a más de 40 municipios. Таким образом, правительство FSLN объявило себя победителем в 109 муниципалитетах из 153.
Después de que el candidato conservador Felipe Calderón fuera declarado vencedor con menos de un 1% de diferencia de los votos, su rival populista, Andrés Manuel López Obrador, rápidamente denunció la existencia de un fraude. После того, как было объявлено, что кандидат от консерваторов Фелипе Калдерон одержал победу с отрывом в менее 1% голосов, его соперник популист Андрес Мануэль Лопез Обрадор быстро заявил о фальсификации выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!