Примеры употребления "fracasado" в испанском с переводом "проваливаться"

<>
Pero el apaciguamiento ha fracasado. Однако политика умиротворения провалилась.
¿Y de verdad ha fracasado? И в самом ли деле оно провалилось?
Había fracasado en todos los niveles. Я провалился по всем статьям.
Sin embargo, esta estratagema ha fracasado. Однако данная политика провалилась.
Sin embargo, el modelo anglosajón de laissez-faire también ahora ha fracasado estrepitosamente. Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась.
Si los indonesios no hubieran estado a cargo de nuestra propia transición, fácilmente podríamos haber fracasado. Если бы мы, индонезийцы, не взяли бы на себя ответственность за наш переход, он бы с легкостью мог провалиться.
Se han intentado soluciones del sector privado, pero éstas han fracasado en un plazo impresionantemente corto. Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени.
Sigue predominando hoy, ya que han fracasado todos los intentos de crear una alternativa, incluso el totalitarismo. Он все еще господствует в настоящее время, поскольку все попытки создать альтернативу, даже тоталитаризм, провалились.
¿Hay alguna razón para creer que cinco brigadas adicionales podrán estabilizar Bagdad ahora, cuando iniciativas similares han fracasado en el pasado? Есть ли какая-то причина полагать, что дополнительные пять бригад успешно обеспечат стабилизацию в Багдаде сейчас, если в прошлом аналогичные попытки провалились?
También es un reconocimiento tardía de que las políticas de "desarrollo como de costumbre" aplicadas en el Afganistán hasta ahora han fracasado. Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась.
Como una manera de lidiar con los problemas globales, los Objetivos de Desarrollo del Milenio de la ONU han tenido éxito donde otras iniciativas han fracasado. В качестве подхода к решению глобальных проблем, "Цели развития тысячелетия" ООН добились успеха там, где другие инициативы провалились.
Finalmente, los inversores pueden simplemente creer que el último plan de los líderes de la zona del euro funcionará, incluso cuando la última docena de planes ha fracasado. И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
dos meses después, el poder real pasó a sus manos, tras el fracasado golpe contra Gorbachov de agosto de 1991 por parte de los conservadores que intentaban impedir la desintegración de la Unión Soviética. Два месяца спустя в его руки попала действительная власть после провалившегося путча против Горбачёва в августе 1991 года, организованного консерваторами, которые пытались не допустить распада Советского Союза.
Riedel sostiene que "La idea de que de alguna forma se puede solucionar selectivamente el problema de Al Qaeda ignorando al mismo tiempo el mar yihadista en el que [Al Qaeda] navega ha fracasado en el pasado y seguirá fracasando en el futuro". "Идея, что проблему Аль-Каиды можно каким-либо образом решить отдельно, игнорируя при этом большее "море священной войны (джихада)", в котором Аль-Каида плавает, провалилась в прошлом и провалится в будущем", - утверждает Ридел.
¿El desarrollo fracasó en Kenia? Неужели развитие в Кении провалилось?
El golpe de Turuía que fracasó Провалившийся военный переворот в Турции
las conversaciones entre Siria e Israel fracasaron; сирийско-израильские переговоры провалились;
Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó. Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
Siria "no flaqueará", añadió, garantizando que "los complots tramados contra Siria fracasarán". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Estados Unidos intentó entrenar al ejército de Mali, pero fracasó por completo. Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!