Примеры употребления "fracasado" в испанском

<>
He fracasado miserablemente muchas veces. Я ужасно ошибалась много раз.
Los sistemas monárquico y teocrático han fracasado. Как монархическая, так и теократическая система потерпели провал.
Sentí que había fracasado, con todo mi empeño. Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл.
¿Realmente necesitamos otro experimento costoso con ideas que han fracasado repetidamente? Необходим ли нам еще один дорогостоящий эксперимент с идеями, которые снова обречены на провал?
Pero si hubiéramos seguido ese curso de acción, probablemente habríamos fracasado. Но если бы мы избрали такой путь, мы, скорее всего, не достигли бы желаемой цели.
Si nuestras familias no hubieran fracasado en México, no se hubieran ido. Если бы наши предки преуспели в Мексике, они бы не уехали.
Palestina aún no es un Estado, pero ya es un Estado fracasado. Палестина еще не государство, но уже несостоятельно как таковое.
Francamente es inconcebible que el Fondo hubiera fracasado tan lamentablemente en detectarlas. Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать.
Lamentablemente, los gobiernos africanos han fracasado rotundamente en enseñar mejores métodos a los campesinos. К сожалению, африканские правительства потерпели жалкую неудачу в обучении фермеров усовершенствованным методам ведения хозяйств.
Pero en vez de eso, los países ricos han adoptado estrategias que han fracasado. Но вместо этого богатые страны избрали неудачную стратегию.
Y nadie que yo haya visto hasta ahora subido a este escenario, no ha fracasado. Насколько я видела, все, кто поднимался на эту сцену, ошибались.
¿Por qué han fracasado todos los intentos de fijar precios para las emisiones de carbono? Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Hacer promesas más firmes sobre promesas que han fracasado difícilmente es la manera de avanzar. Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Los gobernantes electos han fracasado, por una razón u otra, en Bolivia, Ecuador y Haití. Избранные на выборах руководители лишились власти по той или иной причине в Боливии, Эквадоре и Гаити.
Pero el empeoramiento de las condiciones financieras demuestra que esta respuesta de política ha fracasado rotundamente. Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
La diplomacia de las sanciones, el ostracismo y la política de riesgos calculados han fracasado estrepitosamente. Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение.
Y decir que después de todos estos años de estar intentando crear un mundo mejor, hemos fracasado. Мы должны признаться, что все эти годы попыток сделать мир лучше, оказались неудачными.
Los movimientos y partidos de izquierda sencillamente han fracasado en ofrecer un modelo alternativo y más justo. Движениям и партиям левого крыла не удалось предложить альтернативу, и многие просто копируют одну и ту же модель.
Los socialistas europeos han fracasado a la hora de abordar la crisis convincentemente por sus divisiones internas. Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
Quedó claro, al ver las piezas enviadas, que Castro había fracasado en controlar la imaginación de la isla. И уже вступительная часть ясно указала на то, что Кастро не удалось держать под контролем воображение населения своего острова.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!