Примеры употребления "expresando" в испанском с переводом "выражать"

<>
Así que está expresando su emoción mediante su cara y la prosodia en su voz. Итак, он выражает свои эмоции через лицо и просодию в голосе.
De hecho, hace unos años, Bill Joy escribió un artículo expresando tremenda preocupación acerca de que los robots nos conquistaran, etc. Кстати, несколько лет назад Билл Джой написал статью, в которой выражал огромную обеспокоенность тем, что во роботы возьмут над нами верх, и так далее.
Cuando los holandeses, los franceses y los irlandeses votaron contra la constitución europea, estaban expresando falta de confianza en sus elites políticas. Голосуя против Европейской конституции, Дания, Франция и Ирландия выражали недоверие к своей политической верхушке.
Luchó contra su cáncer terminal durante 18 meses sin quejarse nunca, siempre expresando su optimismo de que el tratamiento experimental más reciente funcionaría. Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.
Bangalore es una ciudad moderna, y sus ciudadanos están expresando su descontento de maneras modernas -en Facebook, en foros de discusión y en Twitter. Бангалор является современным городом, и его граждане выражают свое недовольство современными способами - на Facebook, в чатах и в Twitter.
Mientras que el control oficial de la propaganda no cesa, un número cada vez mayor de analistas está expresando preocupación, en el sentido de que las caricaturas facilonas no redundan en provecho de Tailandia. Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
Al luchar en contra del CPE, están expresando su rechazo a una vida precaria fuera del modelo francés de seguridad en el empleo que sus padres disfrutaron en el contexto de una economía profundamente diferente. Сопротивляясь КПН, они выражают своё несогласие жить в непрочной ситуации вне французской модели гарантированной занятости, которой пользовались их родители в контексте совершенно другой экономики.
Al principio, la mayoría de los gobiernos que son miembros de la ASEAN respondieron dócilmente al veredicto, expresando su "desilusión" -una postura que refleja el principio de no interferencia del grupo en la política interna de los países miembro. Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое "разочарование" - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
A consecuencia de ello, los pensadores tienen muchas más probabilidades de ser sorprendidos expresando ideas "desaprobadas" que en el decenio de 1980 y a comienzos del de 1990, cuando las publicaciones clandestinas hacían de cauce principal de la libertad de expresión. В результате, в настоящее время существует большая вероятность того, что мыслители будут пойманы за выражение "несанкционированных" идей, чем в 1980-х и в начале 1990-х гг., когда подпольные публикации были основным каналом свободного самовыражения.
A pesar de que su retórica habla de un compromiso de apoyo al Programa de Paz y Reintegración de Afganistán, los afganos están expresando su descontento y desconfianza ante un proceso que decididamente se ha dejado al margen de la "transición". Хотя они и взяли на себя напыщенные обязательства поддерживать проводимую Афганистаном программу обеспечения мира и реинтеграции, афганцы выражают настороженность и недовольство процессом, который, несомненно, маргинален по отношению к "переходу".
Nosotros expresamos estas cosas matemáticamente. Мы выражаем такие законы математически.
Otros inversionistas turcos expresan quejas similares. Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство.
Sólo entonces podré expresar una opinión. Только тогда я смогу выразить свое мнение.
Varios países han expresado reservas al respecto. Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial. Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.
Es muy, muy importante que expresamos nuestra compasión. Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие.
Peor aún, no expresan remordimientos hacia sus víctimas. И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам.
La razón se puede expresar en una palabra: Причину можно выразить одним словом:
Muchos nacionalistas hindúes expresan abiertamente su admiración por Hitler. Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером.
Expresó un imperativo ampliamente percibido de una revaloración estratégica. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!