Примеры употребления "expectativas" в испанском

<>
Переводы: все302 ожидание222 вероятность2 другие переводы78
Pueden romper sus expectativas de la experiencia. Вы можете обмануть восприятие, связанное с опытом.
Aquí ya sí que he superado mis expectativas. Тут я превысил свой бюджет.
No tenía expectativas particulares cuando sólo había un tipo. Я ничего особенного от них не ждал, когда они были одного фасона.
Ciertamente, cuando yo estaba en la universidad tenía ciertas expectativas: Определённо, когда я училась в колледже, у меня были вполне определенные планы на мою жизнь:
para llenar cabalmente esas expectativas, será necesario que implemente reformas internas. Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
estamos planteando requerimientos y expectativas reales y específicos al gobierno iraquí". мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
nuestras expectativas son que para finales de este ańo sean incluídos otros 10 países. мы ожидаем, что долги еще 10 из них будут списаны к концу этого года.
Las expectativas unipolares de Estados Unidos no se han visto ratificadas por los acontecimientos. Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями.
Los expuestos a las metáforas de agente tenían mayores expectativas de que las tendencias seguirían. Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
La comunidad internacional tiene grandes expectativas de que se alcance un resultado positivo en Copenhague. Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
Pero lo que los artistas gustan de hacer es crear expectativas de simetría y luego quebrarlas. Художникам нравится создавать впечатление симметрии, а затем его разрушать.
De modo que los desilusionados y los descontentos buscan un Islam que cumpla con sus expectativas. Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам.
Muestra que las condiciones actuales son buenas, pero que las expectativas sobre las condiciones futuras han caído significativamente. Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
Pero bajo las actuales expectativas, su política será objeto de cada vez más miradas escrutadoras el próximo año. Однако сегодняшние прогнозы говорят о том, что на следующий год его финансовая политика подвергнется еще более тщательной проверке.
El segundo es que "las expectativas de inflación de mediano plazo ya no están lo suficientemente bien ancladas". Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
Nunca antes habían sido tan altas las expectativas de lo que los seres humanos pueden lograr durante sus vidas. Никогда до этого надежды не были столь высоки по поводу того, каких высот может достичь человек за свою жизнь.
Realmente no apreciamos las expectativas de lo que pueden producir los océanos porque no lo vemos durante nuestras vidas. Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Para fines de la primavera, esas expectativas se habían disipado con el colapso de Enron, WorldCom y Arthur Andersen. Однако эти надежды разбились под конец весны вместе с крахом "Энрон", "Уорлдком" и "Артур Андерсен".
Mis investigaciones sostienen que son estructurales, el resultado de cambios fuertes en las expectativas sobre productividad y ganancias a futuro. Мое исследование показывает, что эти колебания в основном являются структурными - т.е. результатом больших перепадов в предсказании производительности и прибыльности.
las personas de algunos países tenían menores expectativas de éxito y pensaban que las regulaciones del gobierno bloquearían sus actividades. в некоторых странах люди в меньшей степени были настроены на успех и полагали, что законодательные акты правительства воспрепятствуют их деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!