Примеры употребления "exigieron" в испанском с переводом "требовать"

<>
Y exigieron a las autoridades. Они требовали, чтобы власти
¿Exigieron los Estados Unidos el dominio de siquiera una nación europea? Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией?
Estos traumas exigieron respuestas muy diferentes a las de los cambios tecnológicos previos. Данные проблемы требовали создания таких подходов к их решению, которые бы совершенно отличались от предыдущих технологических изменений.
También exigieron que en el sector de la comida rápida se creen sindicatos de trabajadores. Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации.
Impulsados por la preocupación sobre el SIDA, activistas de todo el mundo exigieron que se hiciera algo. Обеспокоенные распространением СПИДа, активисты по всему миру требуют сделать хоть что-то.
Decenas de miles de hombres y mujeres exigieron el fin de la política de discriminación contra los chiítas. Десятки тысяч людей требовали прекращения политики дискриминации шиитов.
Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados. Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
En esto eran realistas, pero sí exigieron cierta medida de control cívico sobre las autoridades, tanto en la esfera política como en la económica. В этом они были реалистами, но они требовали меру гражданского контроля над властями как в политической, так и в экономической сфере.
En la primera de las protestas que sacudieron al mundo comunista en 1956, las multitudes en Georgia exigieron que se despidiera a Khrushchev y que se restituyera la memoria de Stalin. Во время первого протеста, пошатнувшего коммунистический мир в 1956 году, огромные толпы в Грузии требовали отставки Хрущева и реабилитации памяти Сталина.
Ese "Viernes Negro" los participantes de la manifestación exigieron el aumento de salarios y se quejaron de que el coste del seguro de salud proporcionado por la corporación pasó de 30 a 100 dólares mensuales. Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц.
Liberados del riesgo cambiario, los inversionistas internacionales ya no exigieron una prima de riesgo a esos países y estuvieron dispuestos a darles a todos ellos fondos bajo las mismas condiciones favorables que anteriormente se reservaban para Alemania. Освободившись от рисков, связанных с обменным курсом, международные инвесторы перестали требовать премиальные за риск в этих странах и пожелали предоставить фонды всем им на тех же благоприятных условиях, которые ранее предлагались Германии.
Los participantes en las protestas, que comenzaron a las 6:30 de la mañana del jueves en el McDonald's de la 40th Street y Madison Avenue, exigieron que a los cajeros y cocineros de comida rápida se les empiece a pagar por lo menos 15$ por hora, o sea, que se les duplique su salario mínimo actual. Участники акций протеста, которые начались в 6.30 утра в четверг у "Макдоналдса" на 40-й улице и на Мэдисон-авеню, требовали, чтобы кассирам и поварам системы быстрого питания начали платить как минимум 15 долларов в час, то есть более чем удвоили их нынешний минимальный заработок.
Su premio Nobel lo exige. Его Нобелевская премия мира требует этого.
Esta pregunta exige la atención internacional. Этот вопрос требует международного внимания.
Los desafíos globales exigen soluciones globales. Глобальные проблемы требуют глобальных решений.
Exige que todos entreguen sus papeles a tiempo. Он требует, чтобы все сдали бумаги вовремя.
Decimos que los problemas globales exigen soluciones globales. Мы говорим о том, что глобальные проблемы требуют глобальных решений.
Estados Unidos le exigía dos requisitos a Mubarak: США предъявляли Мубараку два требования:
La situación exige la participación directa del secretario general. Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
"el pueblo exige la aplicación de la ley divina". "Народ требует применения божьего закона".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!