Примеры употребления "exclusivo" в испанском с переводом "исключительный"

<>
Переводы: все141 исключительный108 эксклюзивный14 другие переводы19
Era un tribunal exclusivo para veteranos que habían violado la ley. Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
La política africana ha sido durante mucho tiempo dominio exclusivo de aristócratas, soldados y tecnócratas. Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов.
Todo esto es exclusivo de los humanos y se suma a nuestra idea de la conciencia. Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
Además, las decisiones sobre gasto político de una empresa que cotice en Bolsa no deben ser asunto exclusivo de la dirección, como con frecuencia ocurre. Кроме того, решения открытых акционерных обществ по расходам на политику не должны находиться исключительно в компетенции правления, как это часто происходит.
Puesto que los militares, que habían ejercido el poder exclusivo desde 1962, conservaron el 25% de los escaños, se temía que la elección fuera una fachada. Поскольку военные, обладавшие исключительными полномочиями с 1962 г., сохранили около 25% мест, были опасения, что выборы будут проведены лишь для видимости.
En una democracia, es de lo más probable que el partido de la mayoría esté constituido por quienes "se aferren con mayor tenacidad al exclusivo interés de clase". В демократии, партия большинства, скорее всего, формируется за счет тех, "кто наиболее цепко держится за исключительные интересы классов".
para las farmacéuticas estadounidenses, este tratado amplía el periodo de tiempo durante el cual los productos farmacéuticos de marca tienen acceso exclusivo a los mercados, posponiendo la entrada de medicamentos genéricos y, por ende, limitando la competencia. Для американских фармацевтических компаний по этому договору увеличивается срок, в течение которого патентованные лекарства обладают исключительным правом доступа на рынки, тем самым откладывается на более поздний срок поступление непатентованных лекарств и, таким образом, ограничивается конкуренция.
Ese sitio prolongado, instalado después de que Hamas empezó a ejercer un control exclusivo del gobierno en Gaza -rompiendo relaciones con la Autoridad Nacional Palestina en el proceso- es una catástrofe humanitaria y un grave error moral. Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой.
El punto cinco, precedido de la "Confiscación de la propiedad de todos los emigrados y sediciosos", es la "Centralización del crédito en manos del Estado por medio de un Banco nacional con capital del Estado y monopolio exclusivo." "централизация доверия в руках государства с помощью национального банка с государственной собственностью и исключительной монополией".
La idea se remonta a la Italia del Renacimiento, pero la legislación moderna sobre patentes tuvo su origen en Inglaterra, donde en 1624 se promulgó la Ley contra los Monopolios para conceder el derecho exclusivo durante 14 años al "verdadero y primer inventor" de cualquier método de fabricación. Идея эта восходит к Италии эпохи Возрождения, но современное патентное законодательство зародилось в Англии, где в 1624 году был введён "Закон о монополиях", предоставляющий исключительное право сроком на 14 лет "истинному и первому изобретателю" любого метода производства.
Este tratado dedicaba la Antártida a fines exclusivamente pacíficos. По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях.
· contratar a su personal basándose exclusivamente en sus méritos; наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Algo llamado "Resultados en el Ámbito del Trabajo Exclusivamente ". Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат".
Pero esta idea se aplica casi exclusivamente al cambio climático. Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Sin embargo, esta iniciativa política no emanó exclusivamente de Gaza. Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Sin embargo, estos problemas no se generan exclusivamente en Delhi. Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели.
El color en esta chaqueta viene exclusivamente del té verde. Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая.
Pero la preparación para las catástrofes no tiene que residir exclusivamente en el gobierno. Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.
Pero, ¿resultará contraproducente en última estancia una actitud centrada exclusivamente en el poder militar? Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным?
Los ejércitos regulares ya no son la amenaza exclusiva a la seguridad de los países. Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!