Примеры употребления "исключительно" в русском

<>
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат". Algo llamado "Resultados en el Ámbito del Trabajo Exclusivamente ".
Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком. Borís Yeltsin fue absolutamente excepcional.
Для меня это исключительно интересное время. Entonces, para mi, estos son tiempos extraordinariamente emocionantes.
Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон. Era un tribunal exclusivo para veteranos que habían violado la ley.
Это точно с точки зрения исключительно хронологических рамок - старые лидеры неизбежно стареют. Esto es acertado en términos puramente cronológicos -después de todo, los líderes viejos inevitablemente se vuelven más viejos-.
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами. Y, sin idealismo, la política se convierte en una forma de contabilidad, una gestión de intereses meramente materiales.
Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели. Sin embargo, estos problemas no se generan exclusivamente en Delhi.
То, что он сделал, это действительно исключительно. Lo que ha hecho es verdaderamente excepcional.
ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле. La UE es un precedente extraordinariamente importante en otro sentido.
Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме. Todo esto es exclusivo de los humanos y se suma a nuestra idea de la conciencia.
Эта вещь исключительно для Интернета, поэтому нам нужно было сделать ее веселой и смешной. Esto es algo puramente de internet, así que tuvimos que hacerlo divertido y gracioso.
Чем масштабнее преступление, совершенное в прошлом, тем несокрушимее в настоящем права жертв, получивших их исключительно на основании своей принадлежности к группе, которой было причинено зло. Mientras más grande haya sido el crimen en el pasado, más apremiantes son los derechos en el presente, los que se ganan meramente por ser parte del grupo afectado.
Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая. El color en esta chaqueta viene exclusivamente del té verde.
Война в Ираке была и остается исключительно кровавой. La guerra en Iraq ha sido excepcionalmente sangrienta.
Цифры, стоящие за этой расползающейся тюремной системой, исключительно впечатляющи. Los números que refuerzan este expansivo sistema penitenciario son extraordinarios.
Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов. La política africana ha sido durante mucho tiempo dominio exclusivo de aristócratas, soldados y tecnócratas.
В том самом лондонском суде я сумел доказать, что меня преследовали исключительно по политическим мотивам. En esa corte londinense pude probar que era acusado por razones puramente políticas.
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов; · contratar a su personal basándose exclusivamente en sus méritos;
Помимо всего, процентные платежи греческого правительства исключительно низки. Es más, los pagos de intereses del gobierno griego son excepcionalmente bajos.
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом. Las Salas Extraordinarias constituyen un hito en el empeño de Camboya de abordar un período excepcionalmente violento de su pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!