Примеры употребления "excepcionales" в испанском с переводом "исключительный"

<>
Umar es una excepción en circunstancias excepcionales. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
Huelga decir que el acceso "excepcional" tiene costos políticos y financieros excepcionales. Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Debería contarles algunas historias de personas excepcionales, así que pensé que comenzaría con mi madre. Я вам должен рассказать несколько историй об исключительных людях, и я решил начать с моей матери.
Explicar el inevitable viraje hacia las restricciones podría resultar ser un reto mucho más difícil que explicar las excepcionales flexibilidades de la facilitación cuantitativa. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
Yo creo, al contrario, que sería una ventaja en las actuales circunstancias excepcionales, porque mantendría la disciplina de los gobiernos de Italia y de España; Я считаю, что это наоборот было бы преимуществом в текущих исключительных обстоятельствах, потому что это будет держать итальянское и испанское правительства на коротких поводках;
Cuando la crisis financiera estalló con su máxima intensidad en 2008, los bancos centrales más importantes del mundo estuvieron acertados al recurrir a medidas excepcionales. Когда финансовый кризис вспыхнул в полную силу в 2008 году, основные центральные банки мира приняли правильное решение о введении исключительных мер.
Sin embargo, en la esfera de las relaciones transatlánticas, como también a escala mundial, no es sensato esperar demasiado de un solo hombre, sean cuales fueren sus cualidades excepcionales. И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств.
Francia, que forma parte del núcleo de la Unión Europea y preside este año tanto el G-8 como el G-20, está en condiciones excepcionales para alentar semejante iniciativa reglamentadora. Франция, расположенная в сердце Европейского Союза и председательствующая в этом году и в "большой восьмёрке", и в "большой двадцатке", находится в исключительно выгодном положении для поддержки подобного шага в сфере регулирования.
Asimismo, el período actual en los Estados Unidos y sus relaciones con el mundo han sido en verdad excepcionales, por lo que hace falta un dirigente que pueda poner en tela de juicio fundamentalmente la opinión, que sostiene una mayoría mundial, de que los Estados Unidos se han vuelto arrogantes, impotentes y egoístas. Подобным образом, текущий период в Америке и ее отношениях с миром действительно является исключительным, нуждаясь в руководителе, который может по существу бросить вызов мнению глобального большинства о том, что Америка стала самонадеянной, бессильной и эгоистичной.
Más allá de la celebración de ocho años excepcionales de "amistad sin par" durante el período de Bush, también parecía claro que la relación especial de 41años iniciada con la guerra de los Seis Días en 1967, cuando los EE.UU. pasaron a ser el principal respaldo de Israel, podría estar tocando a su fin. Помимо празднования восьми исключительных лет "уникальной дружбы" при правлении Буша, также представляется очевидным и то, что 41-летние особые отношения, начавшиеся после Шестидневной войны 1967 года, когда США стали главным сторонником Израиля, возможно, подходят к концу.
Borís Yeltsin fue absolutamente excepcional. Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком.
Lo que ha hecho es verdaderamente excepcional. То, что он сделал, это действительно исключительно.
La guerra en Iraq ha sido excepcionalmente sangrienta. Война в Ираке была и остается исключительно кровавой.
Pero lo que es realmente excepcional es el entorno. Однако исключительным является окружение.
Pero ésa es otra razón por la que Obama es excepcional: Но это другая причина, почему Обама исключителен:
eliminar las barreras comerciales e inmigratorias sería una inversión excepcionalmente inteligente. устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием.
Huelga decir que el acceso "excepcional" tiene costos políticos y financieros excepcionales. Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Turquía fue el teatro de una violencia excepcional en el siglo XX: Турция стала ареной исключительной жестокости и насилия в 20-м веке:
Las barreras al ingreso en la minoría política selecta son excepcionalmente altas. Барьеры для доступа во французскую политическую элиту - исключительно высокие.
Es más, los pagos de intereses del gobierno griego son excepcionalmente bajos. Помимо всего, процентные платежи греческого правительства исключительно низки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!