Примеры употребления "examinado" в испанском

<>
Sin embargo, el alto tribunal ha examinado las consecuencias de la política exterior en ocasiones anteriores. И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше.
"Nunca antes me habían examinado así". "Меня никогда раньше так не осматривали".
En los últimos años, se han examinado propuestas de creación de reservas marinas en torno a ese continente que pondrían fin al riesgo cada vez mayor de escasez -o pura y simple desaparición - de diversas especies de peces y cetáceos. В последние годы были рассмотрены предложения, которые создадут морские заповедники по всему континенту и сократят риск растущего дефицита, или прямого исчезновения, различных видов рыб и китовых.
Examinemos un sencillo experimento mental. Рассмотрим простой мысленный эксперимент.
¿en qué estaba pensando cuando lo estaban examinando? О чем он думал, когда его исследовали?
Así es que la examiné minuciosamente. Итак, я внимательно ее осмотрел.
Así que, a medida que los escaladores se me acercaban, los examinaba para ver si estaban o no en condiciones de seguir bajando. По мере того, как альпинисты приходили ко мне, я, конечно, обследовал их, в состоянии-ли они продолжать спуск.
El informe, publicado en marzo, también examina los índices de procesamiento: В этом докладе, опубликованном в марте, также исследуется процент судебных дел:
El año pasado se introdujo un control adicional, de modo que ahora todas las inversiones directas en las que participe un gobierno extranjero son examinadas por el Comité sobre Inversión Extranjera Directa. Дополнительный механизм контроля был введен в прошлом году, так что теперь все прямые инвестиции, к которым причастно иностранное правительство, рассматриваются Комитетом по прямым иностранным инвестициям.
En lugar de examinar simplemente los insumos y los resultados de los proyectos, se ha dado énfasis a medir el impacto general de una operación. Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции.
Examinemos la cuestión de la contratación pública. Рассмотрим вопрос государственных закупок.
Luego puede examinar cómo se mueve el corazón. Затем он может исследовать движения сердца.
Ahora lo que voy a hacer es examinar esas dos escenas. Сейчас я собираюсь [лучше] осмотреть эти две сцены.
Entran a Google, buscan - y encuentran que, en realidad, las únicas personas examinadas en Burkina Faso en 1991 son pacientes con enfermedades venéreas y mujeres embarazadas. Вы бы полезли в Гугл, погуглили бы - и вы бы обнаружили, что, на самом деле, единственные люди, которых обследовали в Буркина-Фасо в 1991 году - это венерические больные и беременные женщины.
The Filthy Reality of Everyday Life", y en el nuevo éxito editorial de Bill Bryson, At Home, un libro que examina la historia social en torno a una casona victoriana. отвратительная реальность повседневной жизни", а также в новом бестселлере Билла Брайсона "Дома", в котором исследуется социальная истории викторианского поместья викария.
En cambio, cuando se examinan las situaciones personales de muchos americanos particulares con ojos europeos, el individualismo extremo que constituye un ingrediente fundamental del optimismo americano se plasma en un inaceptable escándalo social. С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал.
En Smart Solutions to Climate Change, Chris Green de la Universidad McGill e Isabel Galiana examinan el ritmo actual de avance y concluyen que para 2050 las fuentes energéticas alternativas producirán menos de la mitad de la potencia necesaria para estabilizar las emisiones de carbono. В книге "Разумное решение вопросов по изменению климата" Крис Грин из Макгилского университета и Изабель Галиана смотрят на современные темпы и делают заключение, что к 2050 году альтернативные источники будут производить менее половины энергии, необходимой, чтобы суметь стабилизировать объем выбросов углекислого газа.
Ya es hora de examinar nuevos posibles planteamientos. Пришло время рассмотреть новые походы.
Podemos examinar el comportamiento de EEUU en la historia reciente. Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
Y de esa sensación de fracaso recuerdo que siempre debo examinar al paciente. И из-за этого чувства я всегда осматривал пациента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!