Примеры употребления "estuvo" в испанском с переводом "оставаться"

<>
Este despacho posteriormente quedó vacante o, durante dos de los últimos cuatro años, estuvo ocupado de manera interina. Эта должность долгое время оставалась вакантной, а на протяжении двух из последних четырех лет имели место лишь временные назначения.
Más allá de si el gobierno estuvo o no involucrado, el hecho es que Pakistán ha perdido un líder extremadamente necesario. Независимо от того, замешано ли в этом правительство, остается тот факт, что Пакистан потерял отчаянно необходимого лидера.
Aunque la continuidad seguirá siendo la marca distintiva de la política exterior, la actuación internacional de Alemania bajo Merkel sonará y se sentirá distinta a la que estuvo bajo el liderazgo de Gerhard Schroeder. Несмотря на то, что основным критерием во внешней политике останется последовательность, международные обязательства Германии под руководством Меркель будет звучать и восприниматься по-другому в отличие от Герхарда Шрёдера.
Pero Cuenta atrás (Countdown to Zero), un documental igualmente convincente, realizado por el mismo equipo de producción y que deja en claro de manera apabullante lo cerca y las muchas veces que el mundo estuvo a punto de una catástrofe nuclear, pasó casi sin dejar rastro. Но "Обратный отсчёт до ноля" (Countdown to Zero), не менее убедительный документальный фильм, сделанный той же производственной группой и показывающий весьма наглядно, насколько близко и как часто мир приближался к ядерной катастрофе, остался практически незамеченным.
En el pasado, algunos países han experimentado una consolidación sin lágrimas, porque el lanzamiento de un programa de reducción de costos estuvo acompañado de una caída en las tasas de interés a largo plazo, una declinación de los ahorros privados o un aumento de las exportaciones gracias a una depreciación del tipo de cambio (o todo esto al mismo tiempo). Но сегодняшние условия характеризуются низкими процентными ставками и высоким уровнем частных долгов, так что ни то, ни другое, скорее всего, не поможет, - единственное, остаётся надеяться на эффект обменного курса.
Esta lección sigue siendo aplicable. Этот урок остается в силе.
los Estados Unidos y Europa". "Остались только две супердержавы - Европа и США!"
El resultado no está claro. Результат остается неясным.
No puedo estar un día más. Я не могу остаться еще на один день.
Finalmente, sólo debo contarles de este. Наконец, осталось рассказать вот об этом.
No puedes quedarte aquí esta noche. Ты не можешь остаться здесь на ночь.
Nuestro mundo sigue estando demasiado militarizado. Наш мир остается слишком милитаризованным.
Sólo el consumo está quedándose atrás. Только потребительские расходы по-прежнему остаются на низком уровне.
En esta lucha, no deberíamos ser neutrales. В этой борьбе мы не должны оставаться нейтральными.
El tiempo se está agotando en Kosovo. Все меньше времени остается для решения проблем в Косово.
Nada está allí y nadie te espera. И позади остался лишь пух.
Así que los cables estaban sin aislar. Поэтому провода остались неизолированными.
Las personas se pueden quedar donde están. и все могут оставаться на местах.
"Este es tu lugar y aquí te quedas". Это твой дом, ты здесь останешься."
Desempeñó este cargo hasta su muerte en 1959. На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!