Примеры употребления "estarían" в испанском

<>
Cuando la guerra con Irak se hizo inminente, me di cuenta de que las tropas estadounidenses estarían bien cubiertas, así que decidí cubrir la invasión desde el interior de Bagdad. Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
Nueva York - Hasta los realistas más duros estarían de acuerdo con la afirmación de que el fracaso de la censura comunista jugó un papel en el colapso de la Cortina de Hierro: НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
Estarían más atentos y alertas. Вы стали бы мыслить острее и более живо.
Si fuéramos a ensayar sus habilidades perceptuales, estarían crudas. Если бы мы описали её возможности восприятия, мы бы назвали их сырыми.
Los hogares se estarían comportando en forma completamente irresponsable. Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
De lo contrario hoy muchos tailandeses no estarían por ahí. Иначе вы бы не увидели сегодня стольких прогуливающихся таиландцев.
Los ciudadanos no solo estarían allí para emitir sus votos. Граждане не просто отдают свои голоса,
Temen que, de no haber elecciones, sus soldados estarían en peligro. Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Así que Estados Unidos o el Reino Unido estarían aquí, fuera. США или Великобритания окажутся здесь, за пределами графика.
Y si creen que es sólo porque no estamos interesados, estarían equivocados. И если вы думаете что нам просто это не интересно, то вы ошибаетесь.
Si China revalorizara su moneda, sus agricultores estarían en una situación mucho peor; Если Китай переоценит свою валюту, от этого проиграют китайские фермеры;
Los resultados de dichas investigaciones no estarían sujetos al poder monopolista del sector privado. Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
Ya estando allá, supuse que todos lo verían como un privilegio, que estarían muy emocionados. Я думал, что остальные студенты тоже считают честью учиться в таком престижном заведении.
Es difícil imaginar que estarían del lado de Musharraf si llegara a estallar un conflicto civil. Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Los graves abusos de los derechos humanos, la depuración étnica y el genocidio ya no estarían permitidos. Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться.
En un mundo ideal, los periodistas estarían bien educados sobre las sutilezas de los temas que cubren. В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
Las armas de cada país estarían limitadas a 1,550 cabezas estratégicas en 700 vehículos de lanzamiento desplegados. Это бы ограничило каждую страну 1550 стратегическими боеголовками, развернутыми на 700 средствах их доставки.
De lo contrario, no estarían pidiendo públicamente al Fondo Monetario Internacional que proponga un substituto del dólar como divisa mundial. В противном случае они бы не призывали так публично МВФ ввести альтернативу доллару в качестве глобальной валюты.
Hace seis años, previó que los niveles de los océanos estarían 48.5 centímetros más arriba que en la actualidad. Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров.
Si los países en desarrollo pudieran cumplir con estas condiciones, escribió, estarían en condiciones de enviar ayuda extranjera a Estados Unidos. Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!