Примеры употребления "estímulos" в испанском с переводом "стимул"

<>
Los Estados Unidos necesitan un paquete de estímulos importante. Америке нужен большой пакет стимулов.
Cambia y se transforma en respuesta a los estímulos. Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы.
Estos son estímulos que he usado en algunos estudios. Вот стимулы, которые я использовал в некоторых моих исследованиях.
Las acciones de política necesarias implican estímulos macroeconómicos agresivos. Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул.
Aún así, algunos economistas continúan proponiendo estímulos fiscales adicionales. Но даже в такой ситуации некоторые экономисты все еще являются сторонниками еще больших финансовых стимулов.
No sólo necesitamos estímulos temporarios, sino soluciones a más largo plazo. Нам нужны не просто временные стимулы, а долгосрочные решения.
El valor de referencia es casi nulo si no hay estímulos que provoquen la liberación. Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
La desaceleración, como era de esperarse, ha suscitado llamados que piden más estímulos fiscales y monetarios. Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
En todas partes, los países están empezando a aplicar paquetes agresivos de estímulos y de rescate. Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры.
Ya ha aflojado intensamente su política monetaria y tiene la opción de aplicar más estímulos fiscales. Китай уже существенно либерализовал валютную политику и может использовать дополнительные налогово-бюджетные стимулы.
¿Cómo pudieron la gente y los gobiernos aceptar estas enormes deudas, e incluso recomendar mayores estímulos fiscales? Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы?
Un opción alternativa, dar estímulos positivos para que un tirano deje el puesto, puede funcionar en algunas circunstancias. Альтернативный подход, заключающийся в предоставлении тирану позитивных стимулов к оставлению своего поста, по-видимому, оказывается работоспособным в определенных случаях.
Durante la crisis, la teoría macroeconómica dominante recomendó estímulos fiscales masivos, agravando así la crisis de la deuda pública. Во время кризиса преобладающая макроэкономическая теория порекомендовала массивные финансовые стимулы, таким образом ухудшив кризис государственных долгов.
El gobierno estadounidense ha prometido 787 mil millones de dólares en estímulos económicos, lo que representa cerca de un 7% del PGB. Американское правительство пообещало вложить 787 миллиардов долларов в виде экономических стимулов, или приблизительно 7% от ВВП.
Pero si los diques del sistema financiero ceden, podríamos tener una década de deflación severa en la que los estímulos expansionistas serían inútiles. Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
A pesar de estímulos monetarios y fiscales sin precedentes, el crecimiento económico sigue siendo lento y el desempleo está estancado en un nivel inquietantemente alto. Несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы экономический рост остается вялым, а безработица застряла на опасно высоком уровне.
Los keynesianos han logrado demostrar que los estímulos fiscales pueden estabilizar las expectativas del mercado y proporcionar de esa manera un marco general de confianza. Кейнсианцы смогли продемонстрировать, что финансовый стимул может стабилизировать ожидания рынка, и, таким образом, предоставить общую основу доверия.
El paquete de estímulos del gobierno demuestra que está conciente de los riesgos que existen en la economía global y está preparado para actuar con decisión. Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
Por eso los paquetes de estímulos y los planes de rescate financiero se adoptaron concomitantemente por primera vez en Europa, Estados Unidos y algunos grandes países asiáticos. Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах.
La cultura evoluciona constantemente en cualquier sociedad viva, respondiendo tanto a estímulos externos como internos, y es mucho lo que las sociedades rechazan y sobrepasan en todas las culturas. Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!