Примеры употребления "estén" в испанском

<>
Ojalá estén en lo cierto. Как было бы хорошо, если бы они оказались правы.
no hay razón concebible para que esas tropas estén allí. У этих сил нет понятной причины там находиться.
Debe encontrar una estrategia para un banco, ante la que todos los modelos de negocio lógicos estén perdidos. Он должен найти стратегию для банка, который повернулся спиной ко всем существующим бизнес-моделям.
Pero actualmente no hay demasiadas empresas que estén dispuestas a ofrecer esquemas de pensiones de beneficios definidos de largo plazo. Но на сегодняшний день осталось немного компаний, готовых предложить сотрудникам долгосрочные пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат.
Una vez que se convierta en un sistema cerrado, con la participación de Estados Unidos, entonces todos los que estén en una mesa directiva - ¿cuánta gente aquí sirve en una mesa directiva de una corporación? Когда США будут участвовать в ней, когда она будет закрытой, все, кто состоит в совете директоров - сколько здесь людей, состоящих в совете какой-нибудь корпорации?
A quienes estén sentados mirando TV contáctense conmigo. Так что все, кто сидит и смотрит телевизор, свяжитесь со мной.
Puede que estén en lo cierto. Они могут быть правы.
O quizá los verdaderos culpables estén repartidos en todo el mundo. Или, возможно, истинные виновники находятся на другой стороне света.
Sin embargo, esta división entre leyes de evolución y condiciones iniciales depende de que el tiempo y el espacio estén separados y sean diferentes. Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга.
Cuando ese día llegue, más les vale a los estadounidense que sus acreedores estén tan dispuestos a recibir dólares como lo están ahora. Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас.
Claro, la defunsión de los estados nacionales no es inminente, pero no porque estén profundamente arraigados en la conciencia de sus ciudadanos. Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
Puede que se estén preguntando si es posible que lo que está haciendo sea ilegal. Вам может быть также интересно, насколько законны её действия.
Por supuesto, es posible que esas tierras no estén en lugares deseables actualmente, pero eso puede cambiar mediante la planeación urbana. Конечно, такая земля, возможно, находится в месте, которое не пользуется спросом по сегодняшним меркам, но популярные места можно создать при помощи городского планирования.
Una vez que los palestinos estén convencidos de que hay una oportunidad para una paz y una independencia genuinas, presionarán a Hamas para que actúe en consecuencia, o elegirán un partido que lo haga. Как только палестинцы убедятся в том, что существует возможность для построения подлинного мира и независимости, они заставят Хамас действовать в соответствии с ней - или выберут партию, которая будет это делать.
Sin embargo otros países siguen estando tercamente fuera de este orden democrático emergente y es posible que algunas democracias estén cayendo en el autoritarismo. Однако другие страны упрямо предпочитают оставаться за пределами демократического правопорядка, а некоторые демократические государства становятся на путь авторитаризма.
Y por lo tanto ello se volverá intorelable - La compasión existirá cuando ello se volverá intolerable para nosotros, será completamente intolerable que estemos aquí sentados en confort y con placer, disfrutando la vida de la mente, o lo que quiera que esto sea, mientras que haya personas que están absolutamente plagadas de enfermedades, que no pueden tener algo que comer y que no tienen un lugar, o que estén siendo tratados brutalmente por alguien terrible y demás. Так что это станет невыносимо - то, чем является сострадание, это то, что станет невыносимым для нас, абсолютно невыносимо то, что мы с удовольствием сидим здесь в уюте и радуемся жизни ума или тому что там есть, пока есть люди, которые постоянно подвергаются болезням и у них нет и крошки во рту и у них нет крыши над головой, или с ними жестоко обходиться какая-то ужасающая личность и так далее.
Es una buena noticia el que estas ideas aún no estén consagradas de manera formal. Обнадеживает то, что эти идеи еще не стали законом и могут быть изменены.
Por eso, aunque los EE.UU. estén, técnicamente, cerca del fin de una recesión severa, la mayoría del país afronta casi una depresión. Так что, в то время как США, возможно, в принципе близки к концу серьезного кризиса, большинство Америки находится в состоянии, близком к депрессии.
ESTAMBUL - Una visión simplista (en realidad, ingenua) de los mercados es que dichos mercados existen casi en un "estado natural", y que el mejor de los mundos es uno en el que dichos mercados estén libres para operar sin interferencia del gobierno. СТАМБУЛ - Упрощенный (а на самом деле наивный) взгляд на рынки заключается в том, что они существуют практически в "естественном состоянии" и что самый лучший рынок на свете - это рынок, который может свободно работать без вмешательства со стороны государства.
Por lo tanto, considera la revitalización de las alianzas de EE.UU. como una prioridad clave de su política exterior, y ha propuesto que las fuerzas estadounidenses en Irak estén integradas a una operación de la OTAN, siempre y cuando ésta permanezca bajo el mando de EE.UU. Следовательно, он считает возрождение альянсов США ключевым приоритетом внешней политики и предлагает интегрировать американские силы в Ираке в операцию НАТО, разумеется, в случае если она останется под контролем США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!